"الأمراض المنقولة بالمياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de enfermedades transmitidas por el agua
        
    • las enfermedades relacionadas con el agua
        
    • de las enfermedades transmitidas por el agua
        
    Para salvar vidas, y en particular para prevenir la grave amenaza de enfermedades transmitidas por el agua, debemos actuar con más rapidez. UN ولا بد لنا من تسريع الخطى لإنقاذ الأرواح، وبشكل خاص لاحتواء الخطر الكبير الذي يمثله انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Una de las principales preocupaciones era evitar la aparición de enfermedades transmitidas por el agua. UN 5 - وكان الحذر من الأمراض المنقولة بالمياه واحدا من الشواغل الأساسية.
    :: Proporción de agua potable en relación con los sistemas de suministro, aguas residuales y saneamiento, y nivel de enfermedades transmitidas por el agua en las comunidades indígenas UN :: نسبة مياه الشرب الآمنة بالنسبة للعرض والمياه المستعملة وأنظمة الصرف الصحي، ومستوى الأمراض المنقولة بالمياه في مجتمعات الشعوب الأصلية
    las enfermedades relacionadas con el agua también esquilman los limitados presupuestos de las familias, ya que los fondos se reservan para gastos médicos y/o para la compra de agua a pequeños vendedores a unos costos desorbitados. UN وتستنفذ الأمراض المنقولة بالمياه هي الأخرى ميزانيات الأسر المحدودة، حيث تحوّل وجهة الأموال إلى تغطية النفقات الطبية و/أو شراء المياه من باعة التجزئة بأسعار باهظة.
    El cambio climático, con las consiguientes incidencias meteorológicas extremas que trae consigo, tendrá graves consecuencias para la salud en términos de tendencias de la contaminación atmosférica y aumentos de las enfermedades transmitidas por el agua, los alimentos y otros vectores. UN وسوف يكون لتغير المناخ، وما ينجم عنه من آثار بالغة على الطقس، آثار صحية شديدة من حيث أنماط تلوث الهواء والزيادة في الأمراض المنقولة بالمياه والغذاء.
    Hay prevalencia de brotes de enfermedades transmitidas por el agua. UN وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه.
    - Se han prevenido satisfactoriamente los brotes de enfermedades transmitidas por el agua, el dengue hemorrágico y otras enfermedades transmitidas por vectores en las zonas afectadas por el ciclón; UN - أمكن بنجاح منع انتشار الأمراض المنقولة بالمياه وحمى الضنك النزيفية، وكذلك الأمراض الأخرى التي تحملها النواقل في المناطق المنكوبة بالإعصار؛
    Los habitantes de las zonas rurales de los países en desarrollo sufren desde hace mucho tiempo de una variedad de enfermedades transmitidas por el agua y los insectos que han reducido su capacidad para realizar un trabajo productivo y, por consiguiente, han disminuido sus posibilidades de escapar de la pobreza. UN 29 - يعاني سكان الأرياف بالبلدان النامية منذ وقت طويل من العديد من الأمراض المنقولة بالمياه والحشرات والتي تؤدي إلى تخفيض قدراتهم على العمل المنتج، ومن ثم تسفر عن تقليل فرصهم في التخلص من ربقة الفقر.
    El descenso de nivel en ríos y embalses afectaría negativamente a la calidad del agua dulce pues aumentaría la concentración de las aguas residuales y los efluentes industriales, con lo que se incrementaría la posibilidad de brotes de enfermedades transmitidas por el agua y se reduciría la calidad y la cantidad de agua dulce disponible para el uso doméstico. UN ومن شأن انخفاض منسوب المياه في السدود والأنهار أن يؤثّر سلبا على نوعية المياه العذبة من خلال ازدياد تركّز رسوبات الصرف الصحي والنفايات الصناعية السائلة، ممّا يزيد من احتمال تفشّي الأمراض المنقولة بالمياه وانخفاض نوعية وكميّة المياه العذبة المتاحة للاستهلاك المحلي.
    37. Amnistía Internacional también señaló que las precarias condiciones de saneamiento, sumadas a las fuentes de agua no potable, aumentaban el riesgo de enfermedades transmitidas por el agua. UN 37- كما لاحظت منظمة العفو الدولية أن سوء المرافق الصحية المقرون بمصادر المياه غير الصالحة للشرب يزيد من خطر انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    Las redes locales de distribución (las conducciones) han sufrido daños importantes y han dejado de funcionar los sistemas de recogida de aguas residuales y de residuos sólidos, lo que ha hecho aumentar el riesgo de brotes de enfermedades transmitidas por el agua. UN وأُصيبت شبكات التوزيع المحلية (الأنابيب) بأضرار بالغة وتعطلت شبكات الصرف الصحي ونُظم جمع النفايات، ما أدى إلى زيادة احتمالات الأمراض المنقولة بالمياه().
    El Director Ejecutivo describió en su declaración de apertura su reciente viaje al Pakistán, donde las inundaciones causadas por el monzón habían dado lugar a devastaciones masivas, y las comunidades se enfrentaban al peligro de una oleada de enfermedades transmitidas por el agua. UN 236 - وقدّم المدير التنفيذي، في بيانه الافتتاحي، شرحا موجزا للرحلة التي قام بها مؤخرا إلى باكستان، حيث تسببت الفيضانات الموسمية بدمار هائل وحيث تواجه المجتمعات المحلية احتمال انتشار الأمراض المنقولة بالمياه.
    70. El CESCR se mostró preocupado por el acceso insuficiente y desigual al agua; la alta prevalencia de enfermedades transmitidas por el agua y los consiguientes fallecimientos de niños por esa causa; y el hecho de que solo los núcleos urbanos dispusieran de red pública de saneamiento. UN 70- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن نقص وتباين الوصول إلى المياه؛ وتفشي الأمراض المنقولة بالمياه وما ينجم عنها من وفيات في صفوف الأطفال؛ واقتصار شبكة الصرف الصحي العامة على المراكز الحضرية(143).
    La degradación del ecosistema aumenta a menudo las enfermedades relacionadas con el agua y con los insectos, y da lugar a alteraciones económicas y demográficas, a acumulaciones urbanas y a la propagación de enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA y el paludismo (objetivo de desarrollo del Milenio 6). UN وغالبا ما يزيد تدهور النظم البيئية من الأمراض المنقولة بالمياه أو بالحشرات، إلى جانب انهيار النظم الاقتصادية وتشتت السكان واكتظاظ المناطق الحضرية وتفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل (الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Observa con preocupación que la escasez y la contaminación del agua, un sistema de alcantarillado insuficiente y la contaminación de la tierra debida al extendido uso de productos químicos en la agricultura, han contribuido al aumento de las enfermedades transmitidas por el agua y de su morbilidad. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    En muchos países se ha mejorado el acceso a agua apta para el consumo y a servicios básicos de saneamiento mediante la introducción de cambios de conducta en relación con el agua, el saneamiento y la higiene personal con objeto de reducir al mínimo la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN وحسنت بلدان عديدة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية عن طريق تحقيق تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الشخصية للتخفيف من وطأة الأمراض المنقولة بالمياه بأقل تكلفة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus