El representante de los Estados Unidos de América dijo que su delegación prepararía una declaración sobre la posición de su país para presentarla a la serie sesiones de alto nivel. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيتم إعداد بيان يوضح موقف بلده حيال القضية لإحالته إلى الجزء رفيع المستوى. |
76. El representante de los Estados Unidos de América dijo que agradecía el hecho de que todas las opiniones se hubiesen incorporado en el informe de la Reunión de Expertos. | UN | 76- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يقدر كون جميع وجهات النظر قد أُدرجت في تقرير اجتماع الخبراء. |
57. El representante de los Estados Unidos de América dijo que no estaba de acuerdo con que la Junta de Comercio y Desarrollo se hiciera cargo de esa labor de la Comisión. | UN | 57- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه لا يوافق على تولي مجلس التجارة والتنمية هذا العمل بدلاً من اللجنة. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo que, antes de llegar a ninguna conclusión sobre la creación de un nuevo mandato, era necesario que la comunidad internacional esperase el resultado de los debates de Nueva York. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه قبل الوصول إلى استنتاجات بشأن إحداث ولاية جديدة، على المجتمع الدولي أن ينتظر كي يرى ما ستخلص إليه المناقشات الجارية في نيويورك. |
79. La representante de los Estados Unidos de América dijo que había fallas en la labor de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial que habría que corregir antes de la X UNCTAD. | UN | 79- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إنه توجد أوجه قصور في أعمال شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، وهي أوجه يلزم تلافيها قبل انعقاد الأونكتاد العاشر. |
18. El representante de los Estados Unidos de América dijo que, en una época de fuerte crecimiento económico general en todo el mundo, era una paradoja inquietante que hubiera países que retrocedieran en los indicadores económicos y sociales. | UN | 18- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه في حقبة تتسم بالنمو الاقتصادي القوي بصفة عامة في شتى أنحاء العالم، من المفارقات المفزعة أن نرى بلدانا تسجل تراجعا فيما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية. |
120. El representante de los Estados Unidos de América, dijo que le había decepcionado el hecho de que el informe de la Reunión de Expertos no hubiese reflejado plenamente la diversidad de opiniones expresadas. | UN | 120- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يشعر بخيبة الأمل لعدم إبراز تقرير اجتماع الخبراء بشكل كامل مدى التنوع في الآراء المبداة. |
128. El representante de los Estados Unidos de América dijo que había que adoptar un enfoque mucho más activo para promover los talleres organizados por la secretaría y dar a conocer al público las oportunidades que éstos ofrecían para el fortalecimiento de la capacidad. | UN | 128- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يلزم اتباع نهج أكثر نشاطاً بكثير في ترويج الحلقات الدراسية التي تنظمها الأمانة واطلاع الناس على الفرص التي توفرها الحلقات الدراسية من أجل بناء القدرات. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo que si la Asamblea General decidiera añadir dos idiomas a la documentación del Grupo Consultivo Mixto los costos de traducción deberían absorberse mediante los recursos existentes. | UN | 45 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة. |
45. El representante de los Estados Unidos de América dijo que si la Asamblea General decidiera añadir dos idiomas a la documentación del Grupo Consultivo Mixto los costos de traducción deberían absorberse mediante los recursos existentes. | UN | 45- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo que si la Asamblea General decidiera añadir dos idiomas a la documentación del Grupo Consultivo Mixto los costos de traducción deberían absorberse mediante los recursos existentes. | UN | 45 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه إذا قررت الجمعية العامة إضافة لغتين أخريين لترجمة وثائق الفريق الاستشاري المشترك، فينبغي تغطية تكاليف الترجمة في إطار الموارد القائمة. |
Tras su aprobación, el representante de los Estados Unidos de América dijo que no se había contado con tiempo suficiente para efectuar consultas internas y que su país interpretaba que el término " y de otros Estados " en el texto introductorio indicaba la existencia de apoyo general a la declaración. | UN | وعقب اعتماد الإعلان، قال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه لم يُتَح وقت كافٍ لإجراء مشاورات داخلية وإن بلده يفسر عبارة " ومن دول أخرى " ، الواردة في نص المقدمة بأنها تشير إلى وجود دعم عام للإعلان. |
91. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones acordadas preparado por la secretaría debería debatirse durante el período de sesiones para determinar si era conveniente o no pasar a adoptar más medidas. | UN | 91- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه ينبغي مناقشة التقرير المرحلي الذي أعدته الأمانة عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، أثناء الدورة، لتحديد مدى ملاءمة وضرورة اتخاذ مزيد من الاجراءات. |
121. El representante de los Estados Unidos de América dijo que a fin de examinar el cumplimiento de los mandatos anteriores y a fin de no repetir actividades ya realizadas por los distintos grupos especiales, sería mejor examinar todos los documentos pertinentes al mismo tiempo en vez de estudiar un solo documento aisladamente. | UN | 121- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إنه يفضَّل، لاستعراض طريقة الاضطلاع بالولايات السابقة وعدم تكرار عمليات نفذتها بالفعل أفرقة مخصصة مختلفة، النظر في جميع الوثائق ذات الصلة في نفس الوقت بدلا من استعراض وثيقة واحدة على انفراد. |
130. El representante de los Estados Unidos de América dijo que la delegación de su país se complacía en sumarse al consenso sobre un protocolo histórico que representaba un gran paso adelante en el esfuerzo común por tratar de manera eficaz el problema de los niños soldados. | UN | 130- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يسر وفد الولايات المتحدة الانضمام إلى توافق الآراء بشأن بروتوكول تاريخي يمثل خطوة جبارة إلى الأمام في الجهد المشترك المبذول للتصدي بفعالية لمشكلة الجنود الأطفال. |
El representante de los Estados Unidos de América dijo que su delegación había decidido no hacer una declaración al respecto pero que no debía considerarse que el modo en que actuó en la reunión en curso era una concesión con respecto a la cuestión de la competencia de la Comunidad Europea para representar a sus Estados miembros. | UN | 169- قال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه بالرغم من أن وفده قد ألغى تقديم إعلان ذي صلة، فلا يجب أن يفسر أي من أعماله أثناء هذا المؤتمر على أنه بمثابة تسليم بمقدرة الجماعة الأوروبية على تمثيل الأعضاء فيها. |
5. La representante de los Estados Unidos de América dijo que sería útil que el Grupo de Trabajo contara con información sobre la distribución de los recursos, además del proyecto de programa de trabajo que tenía ante sí, y preguntó si en la distribución de los recursos entre los subprogramas o las categorías de gasto en el próximo bienio se registrarían modificaciones significativas respecto del bienio en curso. | UN | 5- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيكون من المفيد للفرقة العاملة أن تكون لديها معلومات عن توزيع الموارد، إضافة إلى مشروع برنامج العمل المعروض عليها، وتساءلت عما إذا كان سيحدث أي نقل هام في تخصيص الموارد فيما بين البرامج الفرعية أو فئات الإنفاق من فترة السنتين الحالية إلى فترة السنتين القادمة. |