"الأمر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es que
        
    • Es sólo que
        
    • tener que
        
    • momento que
        
    • simplemente
        
    • la pena
        
    • Es solo que
        
    • lo que es más
        
    • que las
        
    • que el
        
    La realidad es que cada nación tiene la responsabilidad principal de resolver sus propios problemas. UN وحقيقة الأمر أن كل أمة تقع عليها مسؤولية رئيسية عن تناول مشاكلها الخاصة.
    Creo que el chiste es que Khatanga no es el fin del mundo, pero se vé desde allí. TED أعتقد أن الطريف في الأمر أن كاتنقا ليست بنهاية العالم، لكن بإستطاعتك رؤيتها من هناك.
    Lo notable es que sus hermanos, en la misma familia, estaban completamente bien. TED المميز في الأمر أن أخوتها، في العائلة نفسها، كانوا أصحاء تماما.
    Es sólo que, me pongo nervioso, y termino sonando como un estúpido-- Open Subtitles إننى فقط أتوتر قليلا وينتهى بى الأمر أن أبدو كالأحمق
    Si esto va a funcionar, va... a tener que confiar en mí. ¿Lo entiende? Open Subtitles إذا ما أردت لهذا الأمر أن ينجح، فيجب عليك الوثوق بي أتفهمني؟
    Estas dudas se refuerzan por el hecho de que la autora mencionó en un primer momento que el agente la había llamado por teléfono, para manifestar a continuación que habló con ella personalmente. UN ومما يؤكد هذا القول أنها ذكرت في بداية الأمر أن الموظف المذكور اتصل بها هاتفياً ثم عادت وأكدت أنه كلمها شخصياً.
    Se ha pasado simplemente de dar prioridad al ritmo de industrialización a resaltar la eficiencia de la industrialización. UN وكل ما في الأمر أن هناك تحولاً من التركيز على وتيرة التصنيع إلى فعالية التصنيع.
    No es que no tenga simpatia por esto, sino que es una conducta inaceptable. Open Subtitles أنظرى.. أنا لست غير متعاطف ولكن الأمر أن هذا السوك غير مقبول..
    La verdad es que el barrio está cambiando y esa tienda es antigua. Open Subtitles حقيقة الأمر أن الجوار يتغير وأن ذلك.. متجر عتيق الطراز جداً.
    El hecho es que la responsabilidad de este flagelo de los estupefacientes no le incumbe a un solo país. UN وحقيقة الأمر أن المسؤولية عن نكبة المخدرات لا تقع على بلد بمفرده.
    Pero la realidad es que la CARICOM por sí sola no posee los recursos financieros necesarios para hacer frente a la situación. UN وواقع الأمر أن الجماعة الكاريبية لا تملك بمفردها الموارد المالية الكافية للتغلب على هذه المشاكل.
    La verdad es que la administración grecochipriota ha adoptado una práctica sumamente insincera al respecto. UN وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن.
    El quid de la cuestión es que el dirigente turcochipriota nunca emitió esas declaraciones durante la entrevista. UN وواقع الأمر أن زعيم القبارصة الأتراك لم يتلفظ بهذه الكلمات في حديثه مع الصحيفة.
    La realidad es que, a nivel mundial, aunque hay cientos de miles de personas que están en tratamiento, son millones los que mueren. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    La verdad es que el elevado precio de las políticas precipitadas y poco aconsejables lo pagarán, en última instancia, el pueblo del Sudán y la región en general. UN فحقيقة الأمر أن شعب السودان والمنطقة ككل سيدفعان في نهاية المطاف الثمن الفادح نتيجة التسرع والسياسات غير الحكيمة.
    No es que nuestros esfuerzos siempre hayan sido inútiles. UN وليس الأمر أن جهودنا لا طائل منها دائما.
    Es sólo que Tyler ha trabajado tan duro, y éste es su sueño. Open Subtitles كل مافي الأمر . أن تايلر عمل بجهد . وهذا حلمه
    Es sólo que esta chica tiene futuro. Open Subtitles الأمر أن تلك الفتاة لديها مستقبل
    Los grupos no deberían tener que estar organizados o registrados para ser considerados verdaderas partes interesadas en los asuntos multilaterales. UN ولا يتطلب الأمر أن تكون تلك الجماعات منظمة أو مسجلة كي يُنظر إليها بوصفها جهة معنية جادة في الشؤون المتعددة الأطراف.
    Estas dudas se refuerzan por el hecho de que la autora mencionó en un primer momento que el agente la había llamado por teléfono, para manifestar a continuación que habló con ella personalmente. UN ومما يؤكد هذا القول أنها ذكرت في بداية الأمر أن الموظف المذكور اتصل بها هاتفياً ثم عادت وأكدت أنه كلمها شخصياً.
    simplemente va a demostrar que él mismo no tiene cabeza para la inteligencia. Open Subtitles سيجري الأمر أن نريه أنه لم يحصل على رئيس المُخابرات بنفسه
    Bueno, cuando te sientas dispuesta, podría valer la pena que los pruebes. Open Subtitles حسنًا، لما تشعرين أنك مستعدّة، فلربّما يستحقّ الأمر أن تجرّبيهم.
    Es solo que esa viga está un poco inestable. Open Subtitles الأمر أن تلك العّارضة الخشبية ترتجف قليلا
    lo que es más importante, la misión de investigación no obtuvo ninguna prueba de la intervención directa de las autoridades de Armenia en los territorios. UN وأهم ما في الأمر أن لجنة تقصي الحقائق لم تر دليلا على تدخل مباشر من السلطات الأرمينية في الأراضي.
    Ello se debe a que las dependencias del Servicio Estatal de Fronteras mencionadas anteriormente están conectadas entre sí. UN ومرد هذا الأمر أن وحدات دائرة حدود الدولة المذكورة مرتبطة بنظام واحد في ما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus