"الأمر الذي يجعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que hace
        
    • por lo que
        
    • lo que dificulta
        
    • con lo cual
        
    • lo cual hace
        
    • que hace que
        
    • lo que torna
        
    • lo que es
        
    • lo que convertirá
        
    • lo que deja en
        
    • lo cual dificulta
        
    • que deja a
        
    Esta tendencia se puede observar en primer lugar en el sector no estatal de la economía, lo que hace necesaria la vigilancia estatal. UN ويمكن ملاحظة هذا العامل أولاً وقبل كل شيء في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، الأمر الذي يجعل رصد الدولة أمراً ضرورياً.
    Estas restricciones se imponen a menudo sin transparencia, lo que hace difícil denunciar los problemas de censura. UN وكثيرا ما تُفرض هذه القيود بطريقة غير شفافة، الأمر الذي يجعل من الصعب الإبلاغ عن مسائل الرقابة.
    Sabes, lo que hace una fantasia grande es la posibilidad de que se haga realidad. Open Subtitles الأمر الذي يجعل المخيلة رائعة هو أحتمال أنها قد تتحقق
    Primero, en esta resolución se reafirman algunos principios del derecho internacional y no otros, por lo que ese texto está incompleto. UN أولا، يعيد القرار التأكيد على بعض مبادئ القانون الدولي دون سواها، الأمر الذي يجعل النص ناقصا.
    Su familia vive a unos 1.000 km de la prisión, lo que dificulta el seguimiento de las condiciones de detención y el estado de salud del Sr. Al Qahtani. UN وتعيش أسرته على بُعد 000 1 كيلومتر تقريباً من السجن، الأمر الذي يجعل من الصعب الاطلاع على ظروف احتجازه ووضعه الصحي.
    No obstante, Botswana todavía no había presentado datos sobre el consumo de metilbromuro correspondientes a 2003, con lo cual era imposible determinar su situación de cumplimiento. UN ولم تبلغ بوتسوانا بعد بيانات بشأن استهلاكها لبروميد الميثيل لعام 2003، الأمر الذي يجعل من المتعذر التحقق من حالة امتثالها.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    lo que hace que mis noticias fabulosas sean aún más agradable. Open Subtitles الأمر الذي يجعل أخبار بلدي رائع أكثر متعة.
    lo que hace esta conversación privilegiada y confidencial. Open Subtitles الأمر الذي يجعل هذه المحادثة مميزة وسرية.
    lo que hace la traición aún peor. Open Subtitles الأمر الذي يجعل الخيانة أسوأ بكثير.
    lo que hace que el otro tipo se centre en sus golpes y se olvide de su equilibrio. Open Subtitles الأمر الذي يجعل الرجل الآخر يُركّز على تعرضه للضرب وينسى توازنه.
    La Espiral Primordial no es una idea, sino más bien lo que hace posible toda condición e idea. Open Subtitles لولبية البدائية ليس مجرد فكرة, وإنما هو الأمر الذي يجعل كل الظروف والأفكار ممكنة.
    lo que hace muy probable que la causa sea un único impacto. Open Subtitles الأمر الذي يجعل من المحتمل جدا أنها ناجمة عن تأثير واحد
    Por otro lado, nuestra frontera con Haití está permanentemente custodiada por efectivos del orden público, lo que hace prácticamente imposible que la misma pueda ser utilizada por elementos que pretendan ejercer acciones contrarias a las normas jurídicas dominicanas o haitianas. UN وعلاوة على ذلك، تخضع حدودنا مع هايتي لرقابة دائمة من سلطات النظام العام، الأمر الذي يجعل من المستحيل تقريبا قيام عناصر تسعى إلى تنفيذ أنشطة تخالف القوانين الدومينيكية أو الهايتية باستخدام تلك الحدود.
    Más aún, la composición y el funcionamiento de los distintos ecosistemas y de las presiones que soportan varían según la zona, lo que hace que la tarea sea más costosa y compleja. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكوين وعمل فرادى النظم الإيكولوجية والضغوط عليها خاصة بكل منطقة بعينها، الأمر الذي يجعل المهمة أكثر تكلفة وتعقيدا.
    Así pues, la resolución mantiene su validez y debería haberse aplicado hace mucho tiempo, por lo que su cumplimiento es una necesidad urgente. UN ومن ثم، فالقرار ما زال ساري المفعول، بيد أن تنفيذه قد تأخر كثيراً، الأمر الذي يجعل تنفيذه مسألة ملحة.
    La principal preocupación está en que las contribuciones para fines especiales siguen siendo considerablemente mayores que las de uso general, lo que dificulta la planificación de los compromisos financieros del ONU-Hábitat y la ejecución de su programa de trabajo en torno a objetivos estratégicos. UN أما الشاغل الأساسي فيتمثل في كون المساهمات المقدمة لأغراض خاصة تظل أعلى بكثير من المساهمات المقدمة لأغراض عامة، الأمر الذي يجعل من الصعب على موئل الأمم المتحدة التخطيط لالتزاماته المالية وتنفيذ برنامج عمله حول أهداف ذات تركيز استراتيجي.
    Además las prioridades con frecuencia no están presentadas en orden de importancia, con lo cual resulta muy difícil determinar las prioridades de una Parte a nivel nacional o distinguir las prioridades globales comunes para los próximos cinco o diez años, ya sea a nivel subregional, regional o mundial. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأولويات غير مرتبة حسب درجة أهميتها، الأمر الذي يجعل من الصعب للغاية تحديد أولويات الطرف على المستوى الوطني، أو تحديد الأولويات المشتركة الكلية للسنوات الخمس أو العشر المقبلة على المستويات دون الإقليمية، أو الإقليمية أو العالمية.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    Desafortunadamente, la doctrina de la disuasión nuclear es contagiosa, lo que torna más difícil la no proliferación y plantea nuevos riesgos de que se utilicen armas nucleares. News-Commentary مما يدعو إلى الأسف أن مبدأ الردع النووي ينتقل بالعدوى، الأمر الذي يجعل مهمة منع الانتشار أكثر صعوبة وتعقيداً ويزيد من خطورة احتمالات استخدام الأسلحة النووية بالفعل.
    Muy pocas especies biológicas están distribuidas en todo el mundo, por lo que es muy difícil encontrar un único sujeto que sirva para poder reunir información comparable de vigilancia biológica. UN وأنواع الكائنات الحية المنتشرة في جميع أنحاء العالم قليلة جداً، الأمر الذي يجعل من الصعوبة بمكان إيجاد كائن مناسب واحد يصلح لتوفير معلومات قابلة للمقارنة في مجال الرصد البيولوجي.
    Con el avance de la urbanización se espera que aumente enormemente la cifra de pobres que viven en las ciudades, lo que convertirá a la pobreza en un fenómeno cada vez más urbano. UN ويُتوقع أن يزداد عدد فقراء المدن زيادة حادة بزيادة التوسع الحضري، الأمر الذي يجعل الفقر ظاهرة حضرية أكثر فأكثر.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no haya habido iniciativas para revisar la Ley, lo que deja en manos de la opinión pública y las autoridades la interpretación y la aplicación de la resolución del Tribunal Constitucional (arts. 2 y 24). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم بذل جهود لتنقيح القانون، الأمر الذي يجعل تفسير وتنفيذ قرار المحكمة الدستورية متروكاً للجمهور والسلطات (المادتان 2 و24).
    Eso significa que una medida que tiene por objeto constituir una sanción en realidad se utiliza con el propósito de proteger a los prisioneros romaníes, lo cual dificulta su acceso a la educación de grupo, al trabajo, a las actividades al aire libre y a otras actividades en las prisiones. UN وهذا يعني أن هذا الإجراء الذي يقصد به الزجر يستخدم في الواقع بغرض حماية السجناء من الروما، الأمر الذي يجعل من الصعب عليهم الحصول على التعليم الجماعي، والعمل، والفسحة خارج الزنزانة، وما إلى ذلك من الأنشطة في حرم السجن.
    Los marcianos no quieren revelar más información, incluso si la tienen, lo que deja a las N.U. gritándome al oído por lo que no puedo darles, porque no lo tengo. Open Subtitles المريخيون لن يُصدروا أى معلومات سرية إذا كان لديهم بالفعل الأمر الذي يجعل فقط الأمم المُتحدة تصرخ في أذني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus