"الأمر الذي يعني أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que significa que
        
    • lo que hace que
        
    • lo cual significa que
        
    • lo que significaba que
        
    • lo que supone
        
    • esto significa que
        
    lo que significa que el tratamiento funcionó. Al menos por un tiempo. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن العلاج نجح على الأقل لبعض الوقت
    Desde ese año nueve países adhirieron al TNP, lo que significa que continentes y regiones enteros están sujetos a ese instrumento. UN ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها.
    Desde ese año nueve países adhirieron al TNP, lo que significa que continentes y regiones enteros están sujetos a ese instrumento. UN ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها.
    Esto significa una leve reducción de la brecha entre los géneros, que ha pasado de 31 a 30 puntos porcentuales a lo largo de un período de 20 años, lo que hace que siga existiendo una gran brecha entre los géneros. UN ويعني ذلك تضييق طفيف في الفجوة بين الجنسين من 31 إلى 30 نقطة مئوية على مدى أكثر من عشرين سنة، الأمر الذي يعني أن الفجوة القائمة بين الجنسين لا تزال كبيرة.
    Solamente diez Estados Partes en el Protocolo II Enmendado no tienen obligaciones más estrictas en virtud de la Convención de Ottawa, lo que significa que en realidad el Protocolo II Enmendado sólo es válido para diez países. UN وعشرة بلدان فقط من البلدان الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل ليست التزاماتها أكثر صرامة بموجب اتفاقية أوتاوا، الأمر الذي يعني أن البروتوكول الثاني المعدل لا ينطبق في الواقع إلا على 10 بلدان.
    Las Naciones Unidas han declarado situación de hambruna en una sexta región, lo que significa que hasta la mitad de la población enfrenta ahora la perspectiva del hambre. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    Sabemos que el cerebro termina su segunda y última etapa de crecimiento en sus 20s y se reprograma para la adultez, lo que significa que si hay algo que quieran cambiar de sí mismos, ahora es el momento para cambiarlo. TED نحن نعلم أن دماغك ينهي نموه السريع الثاني و الأخير في العشرينيات من عمرك بينما يعيد برمجة نفسه للرشد، الأمر الذي يعني أن أيَّما تريد تغيره في نفسك، إنه الآن الوقت المناسب للقيام بذلك.
    lo que significa que la mamá del físico más listo de la universidad no es mi mamá como yo creía. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن أم عباقرة الفيزياء في الجامعة ليست أمي كما اعتقدت
    lo que significa que quizás Josh le convenció para ser la cabeza de turco. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن " جوش " رُبما قام بإقناعه للقيام بذلك
    lo que significa que es un sistema de criptografía híbrida. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن النظام يُدار من قبل شخصين
    El FBI y la CIA deben comunicarse, lo que significa que ustedes dos deben trabajar juntos. Open Subtitles على المكتب الفيدرالي والمخابرات المركزية التعاون الأمر الذي يعني أن تعملوا أنتما الإثنان سوياً
    Entonces, se hará más fuerte... lo que significa que se nos acaba el tiempo. Open Subtitles لذا ، سيقوى حاله الأمر الذي يعني أن الوقت يتفذ منّا
    lo que significa que sus doctores... Open Subtitles من نوع ما لتحفيز نفس رد الفعل الأمر الذي يعني أن الأطباء
    En la actualidad, no existe ninguna comuna sin servicios de atención de la salud, lo que significa que el 100% de las comunas disponen de personal sanitario. UN ونرى الآن أنه لم تعد توجد في القائمة كوميونات تخلو من خدمات الرعاية الصحية، الأمر الذي يعني أن 100 في المائة من الكوميونات يوجد تحت تصرفها موظفون من موظفي الرعاية الصحية.
    En cambio, los desplazados internos permanecen dentro de las fronteras de sus países, lo que significa que la responsabilidad primordial de atender sus necesidades de protección y asistencia compete a los gobiernos de sus países. UN أما المشردون داخليا فيظلون داخل حدود بلدهم، الأمر الذي يعني أن المسؤولية الرئيسية عن تلبية احتياجاتهم المتعلقة بالحماية والمساعدة تقع على عاتق حكومات بلدانهم.
    Según las respuestas presentadas por escrito, el nuevo Código Penal no tendrá disposiciones especiales que sancionen la explotación de las prostitutas, lo que significa que el proxenetismo seguirá floreciendo. UN ووفقا لما جاء في الردود الخطية، فإن القانون الجنائي الجديد لن يتضمن أحكاما خاصة لمعاقبة استغلال البغايا، الأمر الذي يعني أن نشاط القوادين سيستمر في التزايد.
    En virtud de la nueva ley, la licencia para el cuidado del hijo ya no es un derecho de la madre sino de ambos padres, lo que significa que tendrán que llegar a un acuerdo en cuanto a la manera de ejercerlo, que es flexible. UN وبموجب القانون الجديد، لا تعود رعاية الطفل حقا أصليا للأم بل لكلا الأبوين الأمر الذي يعني أن الأبوين ينبغي أن يتفقا على طريقة ممارسة هذا الحق. واستخدام الحق يتسم بالمرونة.
    A estas nuevas tareas deben sumarse los casos que se encuentran pendientes y un proceso de opinión consultiva, lo que hace que en el presente período se haya tratado un total de 14 causas y un procedimiento consultivo. UN وينبغي إضافة تلك المهام الجديدة إلى القضايا التي لم يفصل فيها بعد وطلب واحد لاستصدار فتوى، الأمر الذي يعني أن جملة القضايا التي تم النظر فيها خلال الدورة الراهنة بلغ 14 قضية علاوة على طلب واحد لاستصدار فتوى.
    El modelo responde al principio de la transversalidad de la enseñanza de los derechos humanos, lo cual significa que el aprendizaje de los mismos se integra con las acciones específicas de cada fuerza y los objetivos de cada nivel de instrucción. UN وتعليم المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان هو تعليم متعدد التخصصات، الأمر الذي يعني أن تعلمها يندرج في إطار الأعمال الخاصة لكل من القوى، وأهداف كل درجة من درجات التدريب.
    Si Cyprus Airways iba a operar en ese Aeropuerto, tendría que haber paridad de tratamiento entre ella y una empresa aérea turcochipriota que también operase allí, lo que significaba que Cyprus Airways tendría que hacerlo en ejercicio de derechos de tráfico negociados en su nombre por las Naciones Unidas con países extranjeros. UN واذا ما سمح للخطوط الجوية القبرصية بتشغيل عمليات في مطار نيقوسيا الدولي، فسوف يتعين معاملتها على قدم المساواة مع أي خطوط جوية قبرصية تركية تستخدم ذلك المطار، اﻷمر الذي يعني أن تستخدم الخطوط الجوية القبرصية المطار ممارسة لحقوق المرور التي تفاوضت عليها اﻷمم المتحدة، نيابة عنها، مع البلدان اﻷجنبية.
    Israel y la comunidad internacional han dicho claramente que los palestinos debían ejercer sus responsabilidades nacionales, lo que supone cumplir tres obligaciones fundamentales: el reconocimiento de Israel, la renuncia al terror y la aceptación de los acuerdos suscritos anteriormente con Israel. UN وقد أشارت إسرائيل والمجتمع الدولي بمنتهى الوضوح إلى ضرورة اضطلاع الفلسطينيين بمسؤولياتهم الوطنية، الأمر الذي يعني أن يفوا بالالتزامات الأساسية الثلاثة المتمثلة في الاعتراف بإسرائيل، ونبذ الإرهاب، وقبول الاتفاقات التي سبق توقيعها مع إسرائيل.
    esto significa que las velocidades solo tienen sentido cuando se refieren a un marco de referencia. TED الأمر الذي يعني أن السرعات لها معنى فقط عندما تشير إلى مرجع ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus