"الأمر القضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orden judicial
        
    • auto legislativo
        
    • providencia
        
    • la orden
        
    • orden de
        
    • mandato judicial
        
    • mandamiento judicial
        
    • hábeas corpus
        
    En la mayoría de los casos, la orden judicial es un requisito en los Estados cuyo ordenamiento jurídico se basa en el derecho romano. UN ويطبق اشتراط الأمر القضائي في معظم الحالات في الدول التي تقوم نظمها القانونية على أحكام القانون المدني.
    En este caso, la orden judicial de congelamiento de fondos se emitiría a solicitud de otro país. UN وفي تلك الحالة، يصدر الأمر القضائي بالتجميد بناء على طلب بلد آخر.
    No se le mostró orden judicial ni se le comunicaron los motivos de su detención. UN ولم يُطلعها أفراد الشرطة على الأمر القضائي الصادر ولم يبلغوها بأسباب احتجازها.
    77. Para la fundación de un sindicato se exige que se depositen sus estatutos y reglamentos ante el Gobierno, que aprobará su creación tras haber verificado que se ajusta a las disposiciones del auto legislativo Nº 399, de 6 de octubre de 1944, en su forma enmendada. UN 77- ويتطلب تكوين النقابات إيداع نظمها الداخلية ولوائحها لدى الحكومة، التي تصدّق على تكوينها بعد التثبت من مطابقته لأحكام الأمر القضائي رقم 399 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1944، بصيغته المنقحة.
    En consecuencia, he votado a favor de estos párrafos de la parte dispositiva de la providencia. UN وعليه فقد صوﱠت بتأييد هذه الفقرات من منطوق اﻷمر القضائي.
    Por suerte, tomé la iniciativa y obtuve esas muestras antes de la orden. Open Subtitles لحسن الحظ, قمتُ بالمبادرة وحصلت على تلكَ العينات قبل الأمر القضائي
    Aplaza la orden de la Corte Suprema Estatal de Florida que pareció parar el recuento en primer lugar. Open Subtitles ويبدو أنه هو ما أوقف الفرز في المنطقة؛ وثانياً، وافقت على الأمر القضائي المكتوب،
    De las circunstancias en que fue detenido Maamar Ouaghlissi se desprende que en ningún momento le fueron notificados los motivos de su detención ni se le entregó un mandato judicial que los especificara, como pueden atestiguar compañeros de trabajo presentes en el momento de su detención, lo cual constituye una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبيّن من الظروف التي أحاطت بتوقيف معمّر وغليسي أنه لم يبلَّغ على الإطلاق بأسباب توقيفه ولم يجر إطلاعه على الأمر القضائي الذي يحدد هذه الأسباب كما شهد بذلك زملاؤه في العمل ممن كانوا حاضرين لحظة توقيفه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    el registro, tan pronto como sea factible, una vez recibida la notificación con copia adjunta de la correspondiente orden judicial o administrativa. UN السجل، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تسلُّمه الإشعار مشفوعاً بنسخة من الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة.
    un funcionario judicial o administrativo, tan pronto como sea factible, una vez que se haya expedido la correspondiente orden judicial o administrativa con una copia de esta adjunta. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    El internamiento finalizará cuando expire el período estipulado en la orden judicial o cuando el tribunal lo ordene porque el internamiento deje de ser necesario. UN وينتهي الاحتجاز بانقضاء الفترة المنصوص عليها في الأمر القضائي أو بأمر من المحكمة إذا لم يعد الاحتجاز ضرورياً.
    Todavía no podemos conseguir esa orden judicial. Open Subtitles لازلنا لا يمكننا تجاوز هذا الأمر القضائي
    Firma la orden judicial conmigo y sabrán que no estamos bromeando. Open Subtitles وقعوا الأمر القضائي معي وسيعرفون أننا لا نعبث
    Agentes, les agradezco que hayan venido pero no tengo nada que decir sobre la orden judicial. Open Subtitles أقدر قدومكما هنا أيها العميلان، لكن ليس لديّ ما أقوله عن الأمر القضائي.
    Cuando le enseñé al crío la orden judicial, se asustó. Open Subtitles عندما عرضت على الفتى الأمر القضائي أصابه الرعب
    El Gobierno además ha detallado la gestión del ministerio público para obtener la orden judicial necesaria para la aprehensión de esta persona. UN وعلاوة على ذلك، أوردت الحكومة تفاصيل عما اتخذه مكتب المدعي العام من إجراءات في سبيل استصدار الأمر القضائي اللازم لإلقاء القبض عليه.
    81. El auto Nº 2942, de 4 de diciembre de 1944, por el que se establece el reglamento de la fundación y funcionamiento de los sindicatos, determina las modalidades de aplicación de dicho auto legislativo. UN 81- ويحدّد الأمر رقم 2.942 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1944 المتعلق بتنظيم تكوين النقابات وإدارتها أساليب تنفيذ الأمر القضائي السابق الذكر.
    En casos excepcionales y en las condiciones fijadas por el auto, los empleadores que hubiesen estipulado para su personal servicios sociales que concedan ventajas al menos iguales a las previstas por el auto legislativo y la normativa conexa están exentos de afiliarse a esta Caja. UN وبصفة استثنائية وفي ظل بعض الشروط التي يحددها المرسوم، فإن أرباب العمل الذين ينشئون لصالح عامليهم خدمات اجتماعية تمنح مزايا مساوية على الأقل للمزايا التي ينص عليها الأمر القضائي السابق الذكر والترتيبات التي تتعلق بها، مُعفون من الانضمام إلى ذلك الصندوق.
    76. La fundación de sindicatos de trabajadores se rige por el auto legislativo Nº 399 de 6 de octubre de 1944, que autoriza la creación de sindicatos profesionales (modificado por la Ley Nº 541, de 15 de mayo de 1951). UN 76- وينظم تكوين نقابات العمال الأمر القضائي رقم 399 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1944 الذي يأذن بتكوين النقابات المهنية (المنقح بالقانون رقم 541 المؤرخ 15 أيار/مايو 1951).
    En general estoy de acuerdo con los considerandos y las conclusiones de la providencia, entre ellas la exclusión de muchos elementos de la solicitud de medidas provisionales que trascienden la competencia limitada que tiene la Corte con arreglo al artículo IX de la Convención sobre Genocidio. UN إنني متفق عموما مع الاعتبارات الواردة في اﻷمر القضائي والنتائج التي خلص إليها، بما في ذلك استبعاده للعناصر الكثيرة لطلب التدابير المؤقتة التي تتجاوز كثيرا الاختصاص المحدود للمحكمة بموجب المادة التاسعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Le dije de romper la orden si nos daba lo que queríamos. Open Subtitles لذا وافقتُ على تمزيق الأمر القضائي مقابل إعطائنا إسم المستخدم
    seguimos esta orden de registo, diles que buscamos un Astroturf (cesped artificial) Asi que ¿donde miramos primero? Open Subtitles قدّم له الأمر القضائي وأخبره أننا نبحث عن أعشابٍ
    De las circunstancias en que fue detenido Maamar Ouaghlissi se desprende que en ningún momento le fueron notificados los motivos de su detención ni se le entregó un mandato judicial que los especificara, como pueden atestiguar compañeros de trabajo presentes en el momento de su detención, lo cual constituye una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبيّن من الظروف التي أحاطت بتوقيف معمّر وغليسي أن هذا الأخير لم يبلَّغ على الإطلاق بأسباب توقيفه ولم يجر إطلاعه على الأمر القضائي الذي يحدد هذه الأسباب كما شهد بذلك زملاؤه في العمل ممن كانوا حاضرين لحظة توقيفه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    El Tribunal Federal Superior había ejercido impropiamente su competencia, por lo que se anuló el mandamiento judicial. UN ومن ثم تقرر أنَّ المحكمة الاتحادية العليا مارست ولايتها القضائية على وجه الخطأ فنُقض الأمر القضائي.
    El privilegio del auto de hábeas corpus es un recurso extraordinario de que dispone una persona que ha sido privada ilegalmente de su libertad y es una orden del tribunal por la cual se dispone que la persona que detiene a otra debe presentar a la persona detenida ante el tribunal y explicar el motivo de su detención. UN وامتياز اﻷمر القضائي باﻹحضار علاج استثنائي يلجأ إليه من يحرم من حريته بصورة غير قانونية، وهو أمر من المحكمة يلزم من يحتجز شخصا آخر بتقديم الشخص المحتجز أمام المحكمة وشرح أسباب احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus