"الأمر المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Decreto sobre
        
    • Orden sobre
        
    • Orden de
        
    • Ordenanza sobre la
        
    • Decreto relativo a
        
    • Decreto de
        
    • Decreto Ley sobre
        
    • instancia relativa a
        
    • Ordenanza de
        
    • asunto de la
        
    • que pasa con
        
    • la cosa de
        
    • providencia sobre la
        
    :: Decreto sobre las actividades terroristas de 2001: aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el ámbito interno UN :: الأمر المتعلق بالإرهاب لسنة 2001 يبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على الصعيد المحلي
    Armas y equipo relacionado con la producción de armas que figuran en la partida 1 de la lista 1 anexa al Decreto sobre control del comercio de exportación UN الأسلحة والمعدات المتصلة بإنتاج الأسلحة المندرجة في البند 1 في القائمة المرفقة 1 من الأمر المتعلق بمراقبة تجارة التصدير
    Véase el anexo 2: Orden sobre el blanqueo de capitales de 2000. UN انظر المرفق 2: الأمر المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2002.
    Asimismo, si mediante decisión administrativa se revocara la Orden de arresto domiciliario, el autor podría recurrir esa decisión ante un tribunal administrativo. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.
    A fin de luchar más eficazmente contra la prostitución, los organismos pertinentes continuarán trabajando en la aplicación de la Ordenanza sobre la prevención y eliminación de la prostitución. UN ومن أجل زيادة فاعلية لكفاح ضد البغاء، ستواصل الوكالات ذات الصلة عملها في تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه.
    :: Decreto relativo a Al-Qaida y los talibanes de 2002: aplica las resoluciones 1267, 1390, 1455 y 1526 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el ámbito interno UN :: ينفذ الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان لسنة 2002 قرارات مجلس الأمن 1267 و 1390 و 1455 و 1526 على الصعيد المحلي
    El incumplimiento de la sección 7 a de la Ley sobre armamento y de las disposiciones del Decreto sobre transporte de armas, etc., entre terceros países es un delito penal. UN ويشكل جريمة انتهاك المادة 7 من قانون الأسلحة وأحكام الأمر المتعلق بنقل الأسلحة وغيرها بين بلدان ثالثة.
    Decreto sobre almacenamiento de fuegos artificiales de 1984 (Decreto No. 129 de 1984) UN الأمر المتعلق بالاحتفاظ بالمفرقعات، 1984 (الصك القانوني رقم 129 لعام 1984)
    Decreto sobre clasificación y etiquetado de explosivos de 1994 (Decreto No. 450 de 1994) UN الأمر المتعلق بتصنيف وتوسيم المتفجرات، 1994 (الصك القانوني رقم 450 لعام 1994)
    Decreto sobre exención de mezclas de nitrato amónico de 1997 (Decreto No. 365 de 1997) UN الأمر المتعلق باستثناء خليط نيترات الأمونيوم، 1997 (الصك القانوني رقم 365 لعام 1997)
    El Decreto (de control) de artículos, la transferencia de tecnología y el suministro de asistencia técnica de 2003 (Decreto sobre exportación), por el cual: UN الأمر المتعلق بتصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية لعام 2003 ( ' ' أمر التصدير``)، وينص على ما يلي:
    :: Orden sobre la política de importación de 2004 UN :: الأمر المتعلق بالسياسة العامة للاستيراد، 2004 الصفحة 3 من التقرير
    El párrafo 12 de la Orden sobre la Política de Exportación, de 2000, se refiere al control de la exportación de productos químicos según lo previsto en la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتتناول الفقرة 12 من الأمر المتعلق بالسياسة العامة للتصدير لعام 2000 مراقبة عملية تصدير المواد الكيميائية حسبما تنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Orden sobre las iniciativas que promueven la igualdad entre los géneros estará en vigor hasta marzo de 2007. UN 80 - وينتهي مفعول الأمر المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين في آذار/مارس 2007.
    Asimismo, si mediante decisión administrativa se revocara la Orden de arresto domiciliario, el autor podría recurrir esa decisión ante un tribunal administrativo. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.
    El 20 de agosto se emitió la Orden de activación de la operación Respuesta Dinámica 2003 (DRO3) y comenzó la transferencia de autoridad de las fuerzas. UN 10 - وفي 20 آب/أغسطس، صدر الأمر المتعلق بتفعيل عملية الرد النشط لعام 2003، وبدأت عملية نقل سلطة القوات.
    3. Ordenanza sobre la exportación, la importación y el tránsito de artículos de doble uso y artículos militares específicos UN 3- الأمر المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع المخصصة للاستخدام العسكري واستيرادها ونقلها نقلا عابرا
    La Ordenanza sobre la Enseñanza Superior fue enmendada en 1998 a fin de obligar a las universidades y los colegios universitarios a poner coto al acoso sexual de los estudiantes. UN وجرى تعديل الأمر المتعلق بالتعليم العالي في عام 1998 بغية إجبار الجامعات والكليات الجامعية على مكافحة المضايقة الجنسية للطلاب.
    Para adoptar medidas en virtud del Decreto relativo a Al-Qaida y los talibanes, el Ministerio de Hacienda debe tener motivos fundados para sospechar que la persona que posee los fondos o para la cual o en beneficio de la cual se poseen los fondos es o puede ser: UN ويتعين أن تكون لدى وزارة الخزانة، وهي تتصرف بموجب الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان، أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الحائز لأي أموال أو الذي تكون أي أموال محوزة من أجله أو باسمه، هو، فعلا أو على سبيل الترجيح،
    El Decreto de sociedades, de 2005, regula el proceso de registro de cualquier sociedad. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    4. Decreto Ley sobre patógenos de origen animal (1998) UN 4 - الأمر المتعلق بالعوامل المحددة المسببة لأمراض الحيوان (1998)
    En una vista pública celebrada el 13 de septiembre de 1993 el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la instancia relativa a la recomendación de medidas provisionales (ibíd., pág. 325), por la que la Corte confirmó las medidas provisionales dictadas en su providencia de 8 de abril de 1993, y dispuso que tales medidas debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN ٨٨ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تلا رئيس المحكمة اﻷمر المتعلق بطلبات تقرير تدابير تحفظية )تقارير عام ١٩٩٣، الصفحة ٥٣٢ )النص الانكليزي(( والذي بموجبه أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية المشار بها في أمرها المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وهي التدابير التي أعلنت المحكمة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعالا.
    La Ordenanza de protección de la maternidad en la administración pública (Mutterschutzverordnung der Beamtinnen) será objeto de la adaptación pertinente. UN وسوف يتم وفق لذلك تعديل الأمر المتعلق بالعاملين في الخدمة المدنية بشأن الأمومة.
    y luego, el asunto de la silla, que tanto les intrigó a todos... Open Subtitles و ثم الأمر المتعلق بالكرسي و الذي كان يحيرك كثيراً
    Lo que pasa con eso es que me importa un comino. Open Subtitles ولكن الأمر المتعلق بذلك هو أنني لا أبالي
    127. En una vista pública celebrada el 13 de septiembre de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de indicación de medidas provisionales (I.C.J. Reports 1993, pág. 325) cuyo texto en la parte dispositiva era el siguiente: UN ١٢٧ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٣ أيلول/سبتمبر، تلا رئيس المحكمة اﻷمر المتعلق بطلبات اﻹشارة بالتدابير المؤقتة )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣٢٥( والذي تنص فقرة منطوقه على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus