En 2001 fue modificado mediante el Decreto Nº 29425MEPMPPLAN de 22 de marzo. | UN | وتم تعديله بواسطة الأمر رقم 29425-MEP-MP-PLAN الصادر في 22 آذار/مارس 2001. |
Sin embargo, tampoco esta condición le faculta para convertirse en ciudadano naturalizado de Estonia en razón de las restricciones impuestas por el Decreto Nº 1024. | UN | بيد أن هذه الصفة لا تشكل أساساً لمنحه الجنسية الإستونية نظراً إلى القيود المفروضة بموجب الأمر رقم 1024. |
El Primer Ministro publicó, además, el Decreto Nº 12, relativo al presupuesto de la Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer, que es un presupuesto de segundo nivel asociado al presupuesto de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وأصدر رئيس الوزراء الأمر رقم 12 بشأن ميزانية الهيئة، وهي ثاني ميزانية ملحقة بميزانية مكتب رئيس الوزراء. |
A los efectos de la aplicación de la ley y de dicho Reglamento, el jefe de la Junta de Naturalización dictó la Orden Nº 369. | UN | وبغية تنفيذ القانون واللائحة السابقة الذكر، اعتمد رئيس مجلس شؤون الجنسية الأمر رقم 369. |
El Comité toma nota además de la aprobación por el Ministerio de Trabajo de la Orden Nº 142/1 de 20 de noviembre de 2003, en espera de la modificación del Código Laboral. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك قيام وزارة العمل باعتماد الأمر رقم 142/1 في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بانتظار تعديل قانون العمل. |
En Lituania, la Ordenanza Nº 4 prevé normas concretas para la búsqueda de los niños desaparecidos. | UN | وفي ليتوانيا، ينص الأمر رقم 4 على قواعد محددة للبحث عن الأطفال المختفين. |
- Los artículos 4 y siguientes de la Ordenanza Nº 69-14/PR/MFPTRA, de 19 de junio de 1969, relativa al ejercicio del derecho de huelga; | UN | - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛ |
El Decreto Nº 564 del Consejo de Estado de China es más detallado a este respecto, pues contiene una larga lista de medidas que deben tomar los guardias de seguridad al prestar servicios de custodia y seguridad. | UN | ويُعتبر الأمر رقم 564 الصادر عن مجلس الدولة في الصين الأكثر تفصيلاً في هذا المجال: فهو يتضمَّن قائمة طويلة من التدابير التي يجب على حراس الأمن اتخاذها عند تقديم خدمات الأمن والحراسة. |
El Decreto Nº 3087/2005, de fecha 29 de noviembre de 2005, relativo a la fijación de las condiciones y reglamentaciones en materia de contratación de personas con discapacidad; | UN | الأمر رقم 3087 لسنة 2005 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 المتعلق بضبط شروط وتراتيب تشغيل الأشخاص المعوقين. |
6. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06-01 con el Pacto. | UN | 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد. |
6. En consecuencia, las partes han litigado suficientemente ante el Comité sus puntos de vista divergentes respecto a la conformidad o no del Decreto Nº 06-01 con el Pacto. | UN | 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد. |
Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 6/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del decreto. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 06/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del Decreto. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
Por último, el Comité toma nota de que, según el autor, el artículo 46 del Decreto Nº 06-01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las acciones previstas en el artículo 45 del Decreto. | UN | وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر. |
El autor recibió con carácter excepcional un permiso de residencia por dos años de conformidad con lo dispuesto en la Orden Nº 1024 y con arreglo al párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería. | UN | وقد حصل صاحب البلاغ على رخصة إقامة بصورة استثنائية لمدة سنتين بموجب الأمر رقم 1024، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب. |
Esa reunión había sido convocada por la Orden Nº 09/037 de 20 de junio de 2009. | UN | وقد عُقد هذا الاجتماع بموجب الأمر رقم 09/037 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2009. |
En virtud de la Orden Nº 2007457, de 12 de abril de 2007, entró en vigor una nueva Ley de amnistía. | UN | وبموجب الأمر رقم 2007457 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2007، دخل قانون جديد خاص بالعفو حيز النفاذ. |
40. La Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR) se creó por la Orden Nº 2011-167, de 13 de julio de 2011. | UN | 40- أنشئت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة بمقتضى الأمر رقم 2011-167 الصادر في 13 تموز/يوليه 2011. |
El Estado Parte debería facilitar en su próximo informe periódico información más precisa sobre la manera en que interpreta y aplica la Ordenanza Nº 091024. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، أن توضح الطريقة التي يفسَّر ويطبَّق بها الأمر رقم 091-024. |
La Ordenanza Nº 09-024 de 25 de julio de 1991, mencionada en el párrafo 340, está conforme con el artículo 4 de la Convención. | UN | " أما الأمر رقم 091-024 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1991 والمذكور في الفقرة 340 فهو مطابق للمادة 4 من الاتفاقية. |
2. El artículo 45 no se aplica a los actos cometidos después de la entrada en vigor de la Ordenanza Nº 06-01. | UN | 2- والمادة 45 لا تسري على الأفعال المرتكبة بعد سريان مفعول الأمر رقم 06-01. |
No obstante el Decreto Ley Nº 06-01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | وبغض النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج إطار القضاء والاختفاء القسري. |