"الأمطار الغزيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuertes lluvias
        
    • las lluvias torrenciales
        
    • las intensas lluvias
        
    • las lluvias intensas
        
    • la lluvia torrencial
        
    • de intensas lluvias
        
    • de lluvias intensas
        
    • de lluvias torrenciales
        
    • precipitaciones abundantes
        
    • abundantes precipitaciones
        
    • las intensas precipitaciones
        
    • fuertes lluvias inundaron
        
    • intensidad de las lluvias
        
    • fuertes precipitaciones
        
    • las grandes lluvias
        
    las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. UN وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. TED بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك.
    En otras regiones, las lluvias torrenciales causaron graves inundaciones y la destrucción de cultivos. UN وفي مناطق أخرى، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات شديدة وتدمير المحاصيل.
    las intensas lluvias dañaron también seriamente las viviendas y la infraestructura social de la región meridional de Sierra Leona. UN كما تسببت الأمطار الغزيرة في إحداث أضرار بالغة بالمنازل والبنية الاجتماعية في الإقليم الجنوبي من سيراليون.
    las lluvias intensas en la región de Khatlon sumaron nuevos daños a los ya producidos en la infraestructura por la gran cantidad de nieve. UN وألحقت الأمطار الغزيرة في منطقة خالتون كذلك أضرارا بالبنية الأساسية التي سبق أن تضررت بشدة بسبب ارتفاع مستويات تساقط الثلوج.
    Algunas escuelas fueron destruidas por las fuertes lluvias en la región occidental de Burundi. UN وأدت الأمطار الغزيرة إلى تدمير بعض المدارس في غرب بوروندي.
    Los deslizamientos de tierras y las inundaciones, que causaron la muerte de más de 1.000 haitianos tras las fuertes lluvias de 2004, tipifican la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a este respecto. UN فالانهيالات الأرضية والفيضانات، التي قتلت أكثر من ألف مواطن هايتي نتيجة الأمطار الغزيرة التي سقطت في عام 2004، تعطي نمطاً عن مدى ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال.
    Debido a las fuertes lluvias y problemas logísticos, la operación de supervisión y verificación se celebró en cinco lugares separados. UN لكن بسبب الأمطار الغزيرة والمشاكل اللوجستية، جرت عمليات الرصد والتحقق في خمسة أماكن منفصلة.
    Sin embargo, la respuesta de la comunidad de asistencia humanitaria se vio obstaculizada por las difíciles condiciones de acceso como consecuencia de las fuertes lluvias. UN إلا أن استجابة دوائر العمل الإنساني تعرضت للإعاقة نسبة لصعوبة إمكانية الوصول إلى المنطقة بسبب الأمطار الغزيرة.
    Quedaron pendientes otras tres visitas debido a las fuertes lluvias y las malas condiciones de las carreteras UN ولم تُجر ثلاث زيارات أخرى بسبب الأمطار الغزيرة وسوء حالة الطرق
    las lluvias torrenciales y las inundaciones repentinas causaron la muerte de unas 100 personas y pérdidas de ganado en gran escala. UN وأودت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة بحياة ما يقرب من 100 شخص إلى جانب الخسائر الواسعة النطاق في الماشية.
    Se cree que al menos 60 personas se ahogaron a causa de las lluvias torrenciales. UN ويُعتقد أن 60 شخصا على الأقل قد غرقوا نتيجة لهطول الأمطار الغزيرة.
    A efectos prácticos, la plantación debe realizarse en zonas concentradas, en particular zonas topográficamente deprimidas en las que se concentre la escorrentía de las lluvias torrenciales. UN وفي حدود الممكن عملياً، ينبغي أن يجري الغرس في مناطق مركّزة، وبخاصة المناطق المنخفضة طبوغرافياً حيث يمكن أن يتركّز الجريان السطحي من مياه الأمطار الغزيرة.
    En Kenya, alrededor de 30.000 personas se vieron afectadas por las inundaciones causadas por las intensas lluvias. UN وفي كينيا، تضرر نحو 000 30 شخص من الفيضانات الناجمة عن الأمطار الغزيرة.
    En El Salvador, las intensas lluvias afectaron a casi la mitad del territorio, provocando inundaciones y corrimientos de tierras. UN وقد أثرت الأمطار الغزيرة في السلفادور على ما يقرب من نصف أراضي البلد، وأدت إلى حدوث فيضانات وانهيارات أرضية.
    las intensas lluvias y las consiguientes inundaciones agravaron la situación humanitaria a que había dado lugar el terremoto. UN وتزايدت الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن الزلزال بفعل الأمطار الغزيرة والفيضانات.
    las lluvias intensas y los vientos destructivos continuarán durante la noche. Open Subtitles الأمطار الغزيرة والرياح المدمّرة سوف تستمرّ حتى الليل.
    Los meteorólogos no se explican la lluvia torrencial de esta tarde sobre Colombia que arruinará la cosecha de café de los próximos 5 años. Open Subtitles إحتارت أجهزة الأرصدة الجوية فى الإعصار و عواصف الأمطار الغزيرة التى هاجمت كولومبيا ظهيرة اليوم
    El país se ve afectado por fenómenos meteorológicos extremos, que van desde períodos de sequía cíclicos hasta períodos regulares de intensas lluvias. UN ويتعرض البلد لأنماط من الطقس الحاد، تتبعها فترات دورية من الجفاف وموجات منتظمة من الأمطار الغزيرة.
    El mayor número se debió al aumento del daño sufrido por las carreteras a raíz de lluvias intensas UN كانت الطرقات التي تم تصليحها وصيانتها أكثر مما كان مقرراً بسبب زيادة الأضرار التي لحقت بالطرقات نتيجة الأمطار الغزيرة
    Si somos más libres, estamos más informados y somos más conscientes que nuestros antecesores, tenemos también una mayor responsabilidad respecto del cuidado de nuestro medio ambiente. Este año Rumania, al igual que otros países, ha sufrido las consecuencias del cambio climático: temperaturas extremadamente elevadas y sequías seguidas de lluvias torrenciales e inundaciones. UN بيد أن تمتعنا بقدر أكبر من الحرية والمعرفة والوعي عما كان عليه أجدادنا يضع على عاتقنا مسؤولية العناية بالبيئة، فرومانيا، مثلها في ذلك مثل الدول الأخرى، قد عانت هذا العام آثار تغير المناخ، سيما ارتفاع درجات الحرارة بشكل كبير والجفاف الذي أعقبته الأمطار الغزيرة والفيضانات.
    El resultado de ese proyecto podría mejorar la utilización de la banda Ka para las comunicaciones satelitales, especialmente en las regiones con precipitaciones abundantes. UN وقد تُعزَّز نتائج هذا المشروع من استخدام التردّد السنتيمتري في الاتصالات الساتلية، وبخاصة في المناطق ذات الأمطار الغزيرة.
    Su orografía hace al país propenso a experimentar fenómenos meteorológicos frecuentes, como abundantes precipitaciones, granizadas, tormentas, ráfagas de viento, y tornados esporádicos. UN وتُعتبر أرمينيا بسبب تضاريسها الجبلية عرضة لظواهر متكرّرة مثل الأمطار الغزيرة والتبرد والرعد والرياح العاتية والأعاصير الموسمية.
    Consternada por las inundaciones, torrenteras, derrumbes, deslizamientos y riadas causados principalmente por las intensas precipitaciones fluviales registradas en los últimos meses, lamentándose severos daños económicos así como pérdida de vidas humanas en territorio boliviano, UN إذ يثير جزعها حدوث الفيضانات والسيول والانهيارات والانهيالات وغمر المياه للأراضي الناجمة بشكل رئيسي عن هطول الأمطار الغزيرة خلال الأشهر الأخيرة، وما نجم عن ذلك من أضرار اقتصادية فادحة وخسائر في الأرواح في الأراضي البوليفية،
    En diciembre de 1992, los equipos de emergencia asistieron a 54 familias en los campamentos de Beach y Jabalía, en la Faja de Gaza, cuando las fuertes lluvias inundaron y dañaron sus albergues. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ساعدت فرق الطوارئ ٥٤ عائلة في مخيمي الشاطئ وجباليا في قطاع غزة، حين داهمت السيول مآويهم وأصابتها بأضرار نتيجة اﻷمطار الغزيرة.
    Aunque Belice no sufrió los efectos más devastadores del huracán Mitch, la intensidad de las lluvias y de los vientos hizo sentir sus efectos en la frágil industria turística y el estado de las carreteras y las instalaciones educacionales. UN وبرغم أن بليز لم تصب بآثار إعصار ميتش اﻷكثر تدميرا فإن اﻷمطار الغزيرة والرياح القوية كان لها أثرها على قطاع السياحة الهش وعلى الطرق والمنشآت التعليمية.
    En julio, el huracán César, el tercero de 1996, atravesó el istmo centroamericano por territorio nicaragüense aunque las fuertes precipitaciones e inundaciones generadas afectaron más a Costa Rica. UN ففي تموز/يوليه، مر إعصار سيزار، وهو الثالث في عام ١٩٩٦، ببرزخ أمريكا الوسطى فوق أراضي نيكاراغوا. إلا أن اﻷمطار الغزيرة والفيضانات القوية التي نجمت عنه كان أثرها أكبر على كوستاريكا.
    las grandes lluvias que siguieron en 2006 arrancaron puentes, deterioraron los terraplenes de las vías férreas y destruyeron tramos completos de las carreteras. UN وتسببت الأمطار الغزيرة التي سقطت بعد ذلك في عام 2006 في جرف الجسور وإضعاف دعامات السكك الحديدية وتدمير أجزاء من الطرق بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus