Como el Secretario General ha observado, las Naciones Unidas están en una encrucijada. | UN | وكما لاحظ الأمين العام، إن الأمم المتحد تقف أمام مفترق طرق. |
Recientemente, la comunidad de las Naciones Unidas se ha enriquecido con la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de la Organización. | UN | لقد أصبح مجتمع الأمم المتحد مؤخرا أكثر ثراء بقبول عضوية الاتحاد السويسري. |
Como Estado que se rige por el imperio del derecho, el Camerún se compromete a acatarlo, tal como lo estipula la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والكاميرون، بوصفها دولة تمتثل لحكم القانون، تتعهد بالالتزام به، كما هو وارد في ميثاق الأمم المتحد. |
Se ha puesto en marcha el servicio de la Crónica de las Naciones Unidas en estrecha cooperación con los centros de información de las Naciones Unidas del mundo entero. | UN | ويتم إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع مراكز الأمم المتحد للإعلام في جميع أنحاء العالم. |
Las condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas siguen variando radicalmente de un lugar a otro y son difíciles de pronosticar. | UN | وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها. |
Es más, las consecuencias de esas políticas se ven exacerbadas por el hecho de que Israel siga desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | زيادة على ذلك، فإن نتائج هذه السياسات تتفاقم بمواصلة تحدي إسرائيل لقرارات الأمم المتحد في هذا المجال. |
Hasta entonces, la labor de Chabad con las Naciones Unidas era reducida, a causa de las limitaciones de presupuesto y personal. | UN | حتى ذلك التعيين، كانت أعمال بيت شاباد داخل الأمم المتحد مقتصرة على القيود المتعلقة بالميزانية والموظفين. |
Los Objetivos representan lo mejor de los ideales, las ambiciones y los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un mundo más justo, próspero y seguro para todos. | UN | تمثل الأهداف الإنمائية للألفية أفضل مُثُل الأمم المتحد العليا وطموحاتها وجهودها لتهيئة عالم منصف ومزدهر وآمن للجميع. |
las Naciones Unidas deben seguir siendo un componente central del sistema de cooperación internacional y mantener su capacidad de movilizar el apoyo necesario para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية. |
F. Cursos de capacitación, cursos prácticos, conferencias y simposios organizados por las Naciones Unidas 29-31 8 | UN | واو- الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات والندوات التي تنظمها الأمم المتحد ة |
Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad | UN | مكتب منسق الأمم المتحد لشؤون الأمن |
Ucrania insta a las Naciones Unidas a que siga contribuyendo a la creación de la capacidad nacional correspondiente y se ocupará de esta cuestión para preparar la resolución sobre este tema para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويود أن يدعو الأمم المتحد إلى الاستمرار في تعزيز بناء القدرة الوطنية ذات الصلة، وسيتابع هذه المسألة بهدف إعداد قرار بهذا الشأن في الدورة الستين للجمعية العامة. |
En África, el perfeccionamiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales africanas tiene una particular trascendencia. | UN | وبالنسبة إلى أفريقيا، تكتسي مسألة تحسين كيفية التعاون بين الأمم المتحد والمنظمات الإقليمية الأفريقية أهمية بالغة في هذا الصدد. |
La Televisión de las Naciones Unidas dedicó especial atención a las cuestiones relacionadas con el desarme en sus diferentes emisiones. | UN | 39 - يسلط تلفزيون الأمم المتحد الضوء على المسائل المتعلقة بنزع السلاح من خلال مختلف منتجاته. |
El Secretario General señalaba que, en el caso de que la CEPA tuviera que construir la vía de acceso, las Naciones Unidas incurrirían en gastos adicionales. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤدٍ إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحد تكاليف إضافية. |
IV. COOPERACIÓN ENTRE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS, LOS ORGANISMOS Y PROGRAMAS DE las Naciones Unidas Y LAS ORGANIZACIONES | UN | رابعاً- التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ووكالات وبرامج الأمم المتحد والمنظمات الدولية والإقليمية 71-73 16 |
De conformidad con el mandato encomendado por la Asamblea General, el Asesor Especial ofreció la opción a petición del Gobierno, de estudiar la posibilidad de que las Naciones Unidas prestaran asistencia técnica y hubiera una observación independiente del proceso. | UN | وعرض بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة إمكانية تقديم الأمم المتحد مساعدة تقنية ومراقبين مستقلين في العملية. |
No consumiría recursos significativos y podría permitir a las oficinas en los países aprovechar los conocimientos de colegas de las Naciones Unidas sobre cuestiones como los derechos humanos, la gobernanza democrática y los pueblos indígenas. | UN | وأوضح أنها لن تنطوي على موارد كبيرة وستُمكّن المكاتب القطرية من الاستفادة من معارف الزملاء في الأمم المتحد فيما يتعلق بمواضيع مثل حقوق الإنسان والحوكمة الديمقراطية والشعوب الأصلية. |
1. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura | UN | 1 - منظمة الأمم المتحد للتربية والعلم والثقافة |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) | UN | برنامج الأمم المتحد الإنمائي |