"الأمم المتحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas
        
    Como el Secretario General ha observado, las Naciones Unidas están en una encrucijada. UN وكما لاحظ الأمين العام، إن الأمم المتحد تقف أمام مفترق طرق.
    Recientemente, la comunidad de las Naciones Unidas se ha enriquecido con la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de la Organización. UN لقد أصبح مجتمع الأمم المتحد مؤخرا أكثر ثراء بقبول عضوية الاتحاد السويسري.
    Como Estado que se rige por el imperio del derecho, el Camerún se compromete a acatarlo, tal como lo estipula la Carta de las Naciones Unidas. UN والكاميرون، بوصفها دولة تمتثل لحكم القانون، تتعهد بالالتزام به، كما هو وارد في ميثاق الأمم المتحد.
    Se ha puesto en marcha el servicio de la Crónica de las Naciones Unidas en estrecha cooperación con los centros de información de las Naciones Unidas del mundo entero. UN ويتم إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع مراكز الأمم المتحد للإعلام في جميع أنحاء العالم.
    Las condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas siguen variando radicalmente de un lugar a otro y son difíciles de pronosticar. UN وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها.
    Es más, las consecuencias de esas políticas se ven exacerbadas por el hecho de que Israel siga desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas a ese respecto. UN زيادة على ذلك، فإن نتائج هذه السياسات تتفاقم بمواصلة تحدي إسرائيل لقرارات الأمم المتحد في هذا المجال.
    Hasta entonces, la labor de Chabad con las Naciones Unidas era reducida, a causa de las limitaciones de presupuesto y personal. UN حتى ذلك التعيين، كانت أعمال بيت شاباد داخل الأمم المتحد مقتصرة على القيود المتعلقة بالميزانية والموظفين.
    Los Objetivos representan lo mejor de los ideales, las ambiciones y los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un mundo más justo, próspero y seguro para todos. UN تمثل الأهداف الإنمائية للألفية أفضل مُثُل الأمم المتحد العليا وطموحاتها وجهودها لتهيئة عالم منصف ومزدهر وآمن للجميع.
    las Naciones Unidas deben seguir siendo un componente central del sistema de cooperación internacional y mantener su capacidad de movilizar el apoyo necesario para el desarrollo. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحد محور نظام التعاون الدولي وأن تحتفظ بقدرتها على تعبئة الدعم اللازم للتنمية.
    F. Cursos de capacitación, cursos prácticos, conferencias y simposios organizados por las Naciones Unidas 29-31 8 UN واو- الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات والندوات التي تنظمها الأمم المتحد ة
    Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad UN مكتب منسق الأمم المتحد لشؤون الأمن
    Ucrania insta a las Naciones Unidas a que siga contribuyendo a la creación de la capacidad nacional correspondiente y se ocupará de esta cuestión para preparar la resolución sobre este tema para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويود أن يدعو الأمم المتحد إلى الاستمرار في تعزيز بناء القدرة الوطنية ذات الصلة، وسيتابع هذه المسألة بهدف إعداد قرار بهذا الشأن في الدورة الستين للجمعية العامة.
    En África, el perfeccionamiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales africanas tiene una particular trascendencia. UN وبالنسبة إلى أفريقيا، تكتسي مسألة تحسين كيفية التعاون بين الأمم المتحد والمنظمات الإقليمية الأفريقية أهمية بالغة في هذا الصدد.
    La Televisión de las Naciones Unidas dedicó especial atención a las cuestiones relacionadas con el desarme en sus diferentes emisiones. UN 39 - يسلط تلفزيون الأمم المتحد الضوء على المسائل المتعلقة بنزع السلاح من خلال مختلف منتجاته.
    El Secretario General señalaba que, en el caso de que la CEPA tuviera que construir la vía de acceso, las Naciones Unidas incurrirían en gastos adicionales. UN وأشار الأمين العام إلى أنه في حالة اضطرار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنشاء طريق مؤدٍ إلى المرافق، فسيتعين أن تتكبد الأمم المتحد تكاليف إضافية.
    IV. COOPERACIÓN ENTRE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS, LOS ORGANISMOS Y PROGRAMAS DE las Naciones Unidas Y LAS ORGANIZACIONES UN رابعاً- التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ووكالات وبرامج الأمم المتحد والمنظمات الدولية والإقليمية 71-73 16
    De conformidad con el mandato encomendado por la Asamblea General, el Asesor Especial ofreció la opción a petición del Gobierno, de estudiar la posibilidad de que las Naciones Unidas prestaran asistencia técnica y hubiera una observación independiente del proceso. UN وعرض بناء على طلب من الحكومة ووفقا للولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليه، مناقشة إمكانية تقديم الأمم المتحد مساعدة تقنية ومراقبين مستقلين في العملية.
    No consumiría recursos significativos y podría permitir a las oficinas en los países aprovechar los conocimientos de colegas de las Naciones Unidas sobre cuestiones como los derechos humanos, la gobernanza democrática y los pueblos indígenas. UN وأوضح أنها لن تنطوي على موارد كبيرة وستُمكّن المكاتب القطرية من الاستفادة من معارف الزملاء في الأمم المتحد فيما يتعلق بمواضيع مثل حقوق الإنسان والحوكمة الديمقراطية والشعوب الأصلية.
    1. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN 1 - منظمة الأمم المتحد للتربية والعلم والثقافة
    Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) UN برنامج الأمم المتحد الإنمائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus