"الأمم المتحدة الأوسع نطاقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas en general
        
    • más amplio de las Naciones Unidas
        
    • generales de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas asuman
        
    • de las Naciones Unidas aplique
        
    • general de las Naciones Unidas
        
    • más amplios de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas en su conjunto
        
    • más amplias de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas que
        
    Mediante sus debates temáticos, que organizan de vez en cuando dichos miembros, pueden canalizar la labor del Consejo de Seguridad hacia nuevas cuestiones de interés colectivo, y también aportar una oportunidad a los Miembros de las Naciones Unidas en general para que presenten sus opiniones acerca de dichas cuestiones. UN فمن خلال مناقشاتهم للمواضيع، التي تعقد بين حين وآخر، يتمكنون من فتح عمل المجلس لقضايا جديدة ذات اهتمام جماعي، وتوفير فرصة لعضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لتقديم آرائها حول هذه المواضيع.
    El Departamento tratará de prestar mejor apoyo al Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales en su función de Presidente del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y administrador de programas de la Cuenta para el Desarrollo y de promover la colaboración en el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وسوف تسعى الإدارة إلى تحسين الدعم الذي تقدمه إلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الدور الذي يضطلع به كمنظم لاجتماع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبصفته مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية، وفي تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    El equipo de tareas ofrece un foro relevante para el sistema de las Naciones Unidas en general, ya que permite adoptar una postura coherente sobre asuntos relacionados con la delincuencia organizada transnacional y las drogas ilícitas. UN وهي توفر محفلاً هاما لأسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لكفالة اتخاذ موقف متسق بشأن المسائل المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدِّرات غير المشروعة.
    Asimismo, creemos que el fortalecimiento de la posición de la Asamblea General en el marco más amplio de las Naciones Unidas es una parte fundamental de nuestra labor. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تعزيز موقف الجمعية العامة في إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقا جزء حيوي من عملنا.
    La estrategia, que forma parte de las iniciativas generales de las Naciones Unidas para reducir los efectos de los productos químicos y los desechos peligrosos en el medio ambiente y la salud, consiste en: UN وستكون الاستراتيجية، الداخلة في إطار جهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا للتقليل من الآثار البيئية والصحية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، كما يلي:
    Los participantes pidieron que se reforzaran las actividades de desarrollo de capacidades, tanto de los Estados como de la sociedad civil, y que se incrementaran al máximo posible los recursos disponibles en el ACNUDH y el sistema de las Naciones Unidas en general para este propósito. UN ودعا المشاركون إلى تعزيز أنشطة بناء القدرات، للدول وللمجتمع المدني على حد سواء، وإلى زيادة الموارد المتاحة لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ولكيانات منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا المكرسة لهذا الغرض إلى أقصى درجة.
    Formulé propuestas interrelacionadas, ambiciosas pero viables, en los ámbitos del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, así como una serie de reformas institucionales que abarcaban los órganos intergubernamentales, la gestión de la Secretaría y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en general. UN وطَرحت مقترحات جريئة لكنها ممكنة التحقيق فيما يتعلق بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن مجموعة من الإصلاحات المؤسسية تشمل الأجهزة الحكومية الدولية، وإدارة الأمانة العامة، وتنسيق منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    En estas circunstancias, quisiera hacer un llamamiento para que los arreglos jurídicos para la seguridad de la UNAMI y de la presencia de las Naciones Unidas en general en el Iraq se mantengan o modifiquen, según proceda, a la luz de los resultados de las negociaciones en torno a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Iraq y los Estados Unidos. UN وفي هذه الظروف، فإنني أدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات القانونية المتعلقة بأمن البعثة وحضور الأمم المتحدة الأوسع نطاقا في العراق، أو تعديلها إذا لزم الأمر، في ضوء نتيجة المفاوضات الجارية بين العراق والولايات المتحدة بشأن الاتفاق المتعلق بمركز القوات.
    La Dependencia participa activamente en la promoción del Marco de Gestión de Riesgos en Somalia, así como en el sistema de las Naciones Unidas en general y en la comunidad internacional. UN 17 - وتشارك وحدة إدارة المخاطر بصورة نشيطة في تعزيز إدارة المخاطر في المؤسسة في الصومال، وكذلك في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا ومع المجتمع الدولي.
    Los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en el país deberían participar activamente en la incorporación de la migración a las iniciativas de desarrollo mediante la programación a nivel de países, el aprovechamiento de los conocimientos especializados y las capacidades de los miembros del Grupo Mundial sobre Migración y del sistema de las Naciones Unidas en general. UN وينبغي إشراك المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بنشاط في تعميم الهجرة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال البرمجة على الصعيد القطري، بالاستفادة من خبرات وقدرات أعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    La labor de UNOSAT suponía conjugar los mejores medios comerciales y de código abierto con los resultados de investigaciones aplicadas innovadoras, para generar soluciones que contribuyeran a colmar las lagunas existentes y promovieran la labor del sistema de las Naciones Unidas en general, con arreglo a los objetivos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وينطوي عمل اليونوسات على الجمع بين أفضل الوسائل التجارية والمفتوحة المصدر المتاحة والبحوث التطبيقية المبتكرة لإيجاد حلول تساعد على سد الفجوات القائمة والمضي قُدُماً بعمل أُسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Como consecuencia, la Dependencia se halla en situación de asegurar que la respuesta de la Organización ante la pandemia de gripe por el virus A (H1N1) se ajuste estrechamente a la del sistema de las Naciones Unidas en general. UN ونتيجة لذلك، فإن الوحدة في وضع يؤهلها لكفالة تماشي استجابة المنظمة لجائحة فيروس الأنفلونزا A (H1N1) على نحو وثيق مع استجابة منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    104. El Grupo acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por la UNMIL y la ONUCI, así como por la comunidad de las Naciones Unidas en general, para mejorar el intercambio de información a través de su mecanismos de coordinación entre misiones y para hallar soluciones sostenibles para la situación en la región fronteriza de Liberia y Côte d’Ivoire. UN 104 - ويرحب الفريق بالمبادرات التي تقوم بها البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومجتمع الأمم المتحدة الأوسع نطاقا من أجل تعزيز تبادل المعلومات من خلال آلياته الخاصة بالتنسيق فيما بين البعثات، وإيجاد حلول مستدامة للحالة في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Por consiguiente, el fomento del estado de derecho en las relaciones comerciales debe formar parte integrante del programa más amplio de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وبالتالي فإنه ينبغي، أن يكون تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذي يسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La estrategia, que forma parte de las iniciativas generales de las Naciones Unidas para reducir los efectos de los productos químicos y los desechos peligrosos en el medio ambiente y la salud, consiste en: UN وستكون الاستراتيجية، الداخلة في إطار جهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا للتقليل من الآثار البيئية والصحية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، كما يلي:
    Los Estados Miembros desempeñan una función importante al ayudar a incorporar la lucha contra el terrorismo en la labor general de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وللدول الأعضاء دور هام تؤديه في المساعدة في إدراج مكافحة الإرهاب في صميم أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    Es necesario, pues, que el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho integren el trabajo de la Comisión en los esfuerzos más amplios de las Naciones Unidas para la promoción del estado de derecho. UN ومن ثم تقتضي الضرورة أن يُدمج الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون عمل اللجنة في جهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Asimismo, opinamos que un aumento del número de miembros permanentes debería reflejar el más amplio número de Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونرى أيضا أن تتجلى في زيادة عدد الأعضاء الدائمين عضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا برمتها.
    Ese mismo orador, sin embargo, advirtió a los miembros elegidos que debían lograr un equilibrio entre la defensa de sus intereses nacionales en el Consejo y la defensa de los intereses del conjunto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que los habían elegido para formar parte del Consejo. UN إلا أن المتكلم نفسه نبّه إلى أنه ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يقيموا توازنا بين مصالحهم الوطنية في المجلس ومصالح أعضاء الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذين انتخبوهم إلى المجلس في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus