"الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • PNUD y el UNICEF
        
    • PNUD y del UNICEF
        
    • PNUD y en el UNICEF
        
    • las Naciones Unidas para el Desarrollo y
        
    Esto es coherente con la metodología aplicada por el PNUD y el UNICEF. UN ويتناسب هذا التوجّه مع المنهجية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Como el PNUD y el UNICEF han confirmado que seguirán participando en el SIIG, se espera que los arreglos de financiación necesarios se habrán establecido en la primera mitad de 2002. UN وبعد أن أكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مواصلة مشاركتهما في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتوقع أن يتم وضع ترتيبات التمويل الضرورية في غضون النصف الأول من سنة 2002.
    Establecer un servicio de conservación en común que garantice el apoyo continuo y la conservación del sistema en la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF. UN وبــدء تشغيل الصيانة المشتركة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل لكفالة الدعم والصيانة المستمرة للنظام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe, en particular, asistencia técnica del FNUAP, el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد, توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Los marcos del PNUD y del UNICEF son ejemplos representativos de formulaciones claras en relación con la cultura de rendición de cuentas, mientras que en el marco de la UNOPS y el marco propuesto de las Naciones Unidas se presta poca atención a la transparencia, que debería fortalecerse. UN ويشكل الإطاران الخاصان ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مثالين جيدين على استخدام لغة قوية بشأن ثقافة المساءلة، في حين أن إطار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والإطار المقترَح للأمم المتحدة لا يوليان سوى اهتمام محدود للشفافية التي يمكن تعزيزها.
    En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica, en particular del FNUAP, el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات من ضمنها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    También preguntaron a qué se debían las diferencias entre las tasas de recuperación de gastos del UNFPA, el PNUD y el UNICEF. UN وتساءلت الوفود عن سبب اختلاف معدلات استرداد التكاليف بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Alentaron al UNFPA a que, en coordinación con el PNUD y el UNICEF, avanzara en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وشجعت الصندوق على المضي قدما في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بما ينسجم مع ما يجري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Con respecto a la presupuestación basada en los resultados, los procesos de presupuestación del UNFPA, el PNUD y el UNICEF se habían armonizado en lo fundamental. UN وفيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج، قالت إنه تمّت أساسا مواءمة عمليات وضع ميزانيات كل من الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Teniendo en cuenta el objetivo de colocación, es probable que el proceso exija la participación de otros organismos operacionales, en primer lugar, del PNUD y el UNICEF. UN ومراعاةً لهدف التشارك في الموقع، فمن المحتمل أن تطلب هذه العملية مشاركة وكالات تنفيذية أخرى، أولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En conjunción con el PNUD y el UNICEF, el UNFPA elaboró un documento de concepto armonizado sobre la presupuestación basada en los resultados. UN أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ورقة مفاهيم متسقة عن الميزنة على أساس النتائج.
    Entre otros clientes cabe citar a la Unión Europea, el Fondo Fiduciario de donantes múltiples del Sudán, el PNUD y el UNICEF. UN وشمل الزبائن الآخرون الاتحاد الأوروبي والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Recalcó el compromiso del UNFPA de trabajar junto con el PNUD y el UNICEF para armonizar la clasificación de los gastos y el formato y la estructura del presupuesto, teniendo en cuenta los mandatos específicos de la organización y los modelos de actividades. UN وأكدت على التزام الصندوق بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بغية مواءمة تصنيف التكاليف وشكل الميزانية وهيكلها، مع مراعاة الولايات ونماذج الأعمال التي تخص كل منظمة.
    El UNFPA se pone de acuerdo con el PNUD y el UNICEF para determinar los parámetros apropiados, basándose en las tasas de inflación anteriores y en las previsiones UN ينسق صندوق الأمم المتحدة للسكان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بتحديد البارامترات المناسبة استنادا إلى معدلات التضخم السابقة وإلى التوقعات.
    La MINUCI, el PNUD y el UNICEF han proporcionado conjuntamente asistencia técnica a la Comisión Nacional para el desarme, la desmovilización y la reintegración en lo que respecta a la elaboración de estrategias encaminadas a facilitar la desmovilización y reinserción de los niños soldados, en el marco del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN 24 - اشتركت بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع استراتيجيات تهدف إلى تيسير تسريح وإعادة إدماج الأطفال الجنود في إطار عمل البرنامج الوطني.
    Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el PNUD y el UNICEF. UN وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ تحصـل عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Gobierno ha tomado medidas firmes para prevenir el reclutamiento de niños menores de 18 años en el ejército y ha tomado disposiciones para que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF visiten centros de reclutamiento militar en Yangon y Mandalay a fin de verificar que el reclutamiento acate la ley. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير صارمة لمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الجيش واتخذت ترتيبات تتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيارة مراكز التجنيد العسكرية في يانغون وماندالاي للتحقق من أن التجنيد يمتثل للقانون.
    6. Alienta además al UNFPA a que celebre consultas con el PNUD y el UNICEF a fin de armonizar los principios de recuperación de los gastos relativos a las contribuciones para los países en que se ejecutan programas; UN 6 - يشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تنسيق المبادئ المتعلقة باسترداد التكاليف بالنسبة لمساهمات البلدان التي تنفيذ فيها برنامج؛
    6. Alienta además al UNFPA a que celebre consultas con el PNUD y el UNICEF a fin de armonizar los principios de recuperación de gastos relativos a las contribuciones de los países en que se ejecutan programas; UN 6 - يشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تنسيق المبادئ المتعلقة باسترداد التكاليف بالنسبة لمساهمات البلدان المشمولة بالبرامج؛
    Los marcos del PNUD y del UNICEF son ejemplos representativos de formulaciones claras en relación con la cultura de rendición de cuentas, mientras que en el marco de la UNOPS y el marco propuesto de las Naciones Unidas se presta poca atención a la transparencia, que debería fortalecerse. UN ويشكل الإطاران الخاصان ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مثالين جيدين على استخدام لغة قوية بشأن ثقافة المساءلة، في حين أن إطار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والإطار المقترَح للأمم المتحدة لا يوليان سوى اهتمام محدود للشفافية التي يمكن تعزيزها.
    Los Inspectores también tuvieron conocimiento de que el Director Ejecutivo del UNFPA participa voluntariamente en la evaluación de 360 grados de la actuación profesional, mientras que en el PNUD y en el UNICEF se hacen encuestas mundiales del personal que incluyen preguntas sobre la percepción que los miembros del personal tienen de la gestión del jefe ejecutivo. UN وعلم المفتشون أيضاً أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان يشارك طواعية في عملية تقييم الأداء بمقدار 360 درجة، بينما تُجرى في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة دراسات استقصائية شاملة للموظفين تتضمن أسئلة بشأن تصورات الموظفين لإدارة الرئيس التنفيذي.
    Además, desde 2004 representó a México en las Juntas Ejecutivas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN كما مثّل المكسيك منذ عام 2004 في المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus