UNTAET: Se han mantenido conversaciones con 23 países que aportan contingentes. | UN | إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية: أجريت مباحثات مع 23 بلدا مساهما بقوات. |
Una de las mayores prioridades de la UNTAET era establecer estrechos enlaces entre los residentes de Timor Oriental. | UN | وعلى رأس أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين. |
Cabe esperar que el Comité y los Estados Miembros supervisen de cerca a las Naciones Unidas y que, de ser necesario, critiquen a la UNTAET en su labor de supervisión de la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
También se seguirá cooperando en otras iniciativas con los dirigentes de Timor Oriental y la UNTAET. | UN | كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Aunque la falta de datos no resulte sorprendente, habida cuenta de la corta existencia de la Misión, alienta a la UNTAET a que, con miras al próximo informe, precise la información relativa a sus necesidades. | UN | ورغم أن عدم توفر البيانات لا يدعو للدهشة، نظرا لحداثة عهد البعثة، شجع ممثل استراليا إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على صقل المعلومات بشأن احتياجاتها في التقرير القادم. |
Todas las actividades fueron analizadas con la UNTAET tomando en cuenta sus prioridades. | UN | وقد نوقشت كل الإجراءات مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع مراعاة الأولويات. |
Todas las actividades fueron analizadas con la UNTAET tomando en cuenta sus prioridades. | UN | وقد نوقشت كل الإجراءات مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع مراعاة الأولويات. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNTAET se propone crear una biblioteca a la que tendrán acceso las organizaciones no gubernamentales. | UN | يعتزم مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إنشاء مكتبة تكون متاحة للمنظمات غير الحكومية. |
La posición de la UNTAET está clara: no pueden concederse amnistías para los crímenes internacionales. | UN | وموقف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية واضح وهو أنه لا يجوز العفو عن الجرائم الدولية. |
La dependencia de derechos humanos de la UNTAET ha recibido informes relativos al asesinato de cuatro personas repatriadas. | UN | وتلقت وحدة حقوق الإنسان التابعة لقوة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تقارير عن أربع حالات اغتيل فيها عائدون. |
Se alienta a la UNTAET a que estudie posibles medios para abordar estos problemas. | UN | وتُحث إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على استكشاف الطريقة التي يمكن لها أن تتصدى بها لهذه المسائل. |
Ambas partes destacaron la necesidad de mantener e intensificar las conversaciones entre el Gobierno de Indonesia y la UNTAET sobre cualesquiera cuestiones pendientes que pudieran surgir durante el período de transición. | UN | وأكد الطرفان على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز المباحثات بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن القضايا المتبقية التي ستنشأ أثناء الفترة الانتقالية. |
Una de las mayores prioridades de la UNTAET era establecer estrechos enlaces entre los residentes de Timor Oriental. | UN | ومن أولى أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين. |
Varios contingentes de la INTERFET ya han finalizado la transición a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas bajo el mando de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Transición a la UNTAET | UN | الانتقال إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Tengo el honor de referirme al componente militar de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | يشرفني أن أشير إلى العنصر العسكري في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
La UNTAET ha creado una Dependencia de Fomento de Inversiones, que presta asistencia a los inversores extranjeros. | UN | وأقامت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة لتنمية الاستثمار لمساعدة المستثمرين الأجانب. |
Los oficiales de la UNTAET participan en la actualidad en calidad de mediadores en la solución de dos complejos litigios sobre tierras en Viqueque y Baucau. | UN | ويشارك موظفو إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية باعتبارهم وسطاء في حل نزاعي أرض معقدين في فيكيكي وبوكاو. |
La UNTAET sigue teniendo escasez de expertos y administradores experimentados. | UN | غير أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لا تزال تفتقر إلى الخبراء والعناصر الإدارية ذات الخبرة. |
Durante estos momentos de confusión, estaban presentes en el recinto un funcionario de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y un traductor. | UN | وكان بمجمع الشرطة عندما حدث ذلك الاضطراب ثلاثة من مسؤولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية برفقة مترجم. |
Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) | UN | إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
Financiación de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental | UN | تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |