La delegación de México acoge con agrado la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indígenas por parte del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
En ese sentido, el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas es sumamente importante para nuestro futuro como mujeres y naciones indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية بأهمية شديدة بالنسبة لمستقبلنا كأمم أصلية وكنساء ينتمين لتلك الأمم. |
Acogemos con beneplácito la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, ya que creemos que ayudará a fomentar la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | إننا نرحب باعتماد إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، الذي نرى أنه سيساعد على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم أجمع. |
En cuarto lugar, los Estados Miembros adoptarían políticas y programas para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas y aplicarían la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | رابعا، أن تعتمد الدول الأعضاء سياسات وبرامج للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وأن تنفذ إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
5. El octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, se celebró en Ginebra del 2 al 13 de diciembre de 2002. | UN | 5- ستعقد الدورة الثامنة للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان، بغية النظر في مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين، في جنيف في الفترة من 2 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
7. El noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se celebró en Ginebra del 15 al 26 de septiembre de 2003. | UN | 7- عُقدت الدورة التاسعة للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين في جنيف خلال الفترة من 15 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2003. |
13. Los expertos piden al grupo de trabajo encargado de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas que apruebe la declaración antes de que finalice el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | 13- ويهيب الخبراء بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية أن يعتمد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En lo que respecta a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas, mi delegación considera que aunque este es un texto que reviste suma importancia es esencial ampliar y ahondar las consultas sobre este tema a fin de colmar toda posible laguna y lograr el mayor consenso posible. | UN | وفيما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، يشعر وفد بلدي بأنه مع الأهمية البالغة لهذا النص، هناك ضرورة أساسية لتوسيع نطاق المشاورات وتعميقها بشأن هذا الموضوع لكي يتسنى سد أية ثغرات محتملة ولتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء. |
Malta acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (resolución 61/295). | UN | وترحب مالطة باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية (القرار 61/295). |
15. El anterior Gobierno no apoyó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, aprobada en 2007, por considerar que algunas de sus disposiciones eran incompatibles con las disposiciones constitucionales y jurídicas internas. | UN | 15- وفي 2007، لم تؤيد الحكومة السابقة إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية لأنها رأت أن بعضاً من أحكام الإعلان غير متسقٍ مع الترتيبات القانونية والدستورية لنيوزيلندا. |
45. También recibe con beneplácito la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, habida cuenta del carácter cosmopolita de la nación nepalesa, y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, a las que el Gobierno nepalés se esfuerza en proteger. | UN | 45 - وأشاد أيضا بالتصديق على إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين، مذكِّرا بالطابع العالمي للدولة النيبالية، كما أشاد بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تحاول حكومته جاهدة حمايتها. |
59 bis. [Conviene en que, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, las Partes cooperarán con los pueblos indígenas por conducto de sus propias instituciones representativas para obtener su consentimiento libre, previo e informado antes de adoptar y ejecutar medidas que puedan afectarles.] | UN | 59 مكرراً - [يتفق على أن تتعاون الأطراف مع الشعوب الأصلية، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك عن طريق مؤسساتها التمثيلية للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اعتماد وتنفيذ تدابير قد تؤثر عليها.] |
e) Todas las medidas estén en conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y respeten los conocimientos y los derechos de esos pueblos, incluido su derecho al consentimiento libre, previo e informado; | UN | (ﻫ) توافُق جميع الإجراءات مع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية واحترام معارف الشعوب الأصلية وحقوقها بما في ذلك ضمان موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |
65. El Sr. Kim Hyun-chong (República de Corea) dice que su delegación acoge con beneplácito la aprobación de la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 65 - السيد كيم هيون - شونغ (جمهورية كوريا): أشار إلى أن وفد بلده يشيد بالتصديق على كل من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق السكان الأصليين. |
Se propusieron versiones alternativas, basadas en el artículo 9 de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y en el artículo 38 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (resolución 61/295 de la Asamblea General, de 13 de septiembre de 2007). | UN | وقُدمت اقتراحات لصياغة بديلة، بالاستناد إلى المادة 9 من الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية والمادة 38 من إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية (قرار الجمعية العامة 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007). |
Se hizo nuevamente hincapié en la importancia de que se adoptara prontamente el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وجرى مزيد من التأكيد على أهمية المبادرة فوراً إلى اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الاصلية. |