"الأمم المتحدة القطرية في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas en los países
        
    • de las Naciones Unidas en países
        
    Oficina Ejecutiva, Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y equipos de las Naciones Unidas en los países incluidos en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz UN المكتب التنفيذي ومكتب منع الأزمات والإنعاش وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام
    Oficina Ejecutiva; Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y equipos de las Naciones Unidas en los países incluidos en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz UN المكتب التنفيذي؛ ومكتب منع الأزمات والتعافي منها؛ وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام
    Las reacciones y respuestas recibidas de los equipos de las Naciones Unidas en los países que ensayan de manera experimental la estructura simplificada indican que este enfoque se considera una innovación positiva con ventajas potenciales para la programación de las Naciones Unidas. UN وتشير الآراء التي وردت من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي يجرب فيها هذا النظام إلى أن النهج يعتبر تغييرا جديدا إيجابيا يمكن أن يكون مفيدا للبرامج التي تنفذها الأمم المتحدة.
    :: Se ha revisado la guía del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de ofrecer una mejor orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países en transición UN :: تنقيح المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتوفير توجيه معزز لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    También prestan apoyo al fortalecimiento general del sistema de coordinadores residentes mediante la provisión de fondos, la orientación en materia de políticas y la capacitación, y ofrecen apoyo específico a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países que sufren una crisis o salen de un conflicto. UN كما يدعم المكتب التعزيز العام لنظام المنسقين المقيمين من خلال التمويل وتوفير التوجيه في مجال السياسات، ويوفر دعما موجها إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بأزمات ومراحل تالية للنزاعات.
    :: Corrección, mediante las prioridades estratégicas del GNUD para el período 2010-2011, del enfoque de los equipos de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos (primer trimestre de 2011) UN :: تعيد الأولويات الاستراتيجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2010-2011 تحديد مكانة نهج أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المتوسطة الدخل (الربع الأول من عام 2011)
    La UNOCA también tiene el mandato de trabajar estrechamente con otras misiones políticas y de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y con los equipos de las Naciones Unidas en los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor. UN 8 - ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مكلف أيضاً بالعمل عن كثب مع البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto perciben el apoyo de la sede y del sistema interinstitucional como insuficiente. UN 66 - يرى المنسقون المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة أن الدعم المقدم من المقر ومن المنظومة المشتركة بين الوكالات غير كاف.
    Aseguró a los miembros de la Junta que la UNOPS intervenía muy activamente en los equipos de las Naciones Unidas en los países donde estaba presente, y señaló que la presencia y compromiso de la organización en esos equipos era particularmente notable cuando se producían desastres naturales y después de los conflictos. UN وأكد لأعضاء المجلس أن المكتب يضطلع بدور نشط للغاية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي له وجود فيها، وسلط الضوء على أن أبرز دور تقوم به المنظمة بالاشتراك مع تلك الأفرقة هو في حالات الكوارث الطبيعية وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Además, en virtud de su función rectora en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PNUD desempeñó un papel fundamental en la incorporación de indicadores de cooperación Sur-Sur en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que orientan la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países en que se ejecutan programas. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع البرنامج الإنمائي، من خلال دوره القيادي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بدور فعال لمراعاة مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي يسترشد بها في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Aseguró a los miembros de la Junta que la UNOPS intervenía muy activamente en los equipos de las Naciones Unidas en los países donde estaba presente, y señaló que la presencia y compromiso de la organización en esos equipos era particularmente notable cuando se producían desastres naturales y después de los conflictos. UN وأكد لأعضاء المجلس أن المكتب يضطلع بدور نشط للغاية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي له وجود فيها، وسلط الضوء على أن أبرز دور تقوم به المنظمة بالاشتراك مع تلك الأفرقة هو في حالات الكوارث الطبيعية وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas; UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توفر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    El PNUD y el UNFPA prestarán apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en que los gobiernos hayan solicitado un aumento de la eficiencia, la eficacia y la coherencia, según se prevé en la revisión trienal amplia de las políticas, incluso adaptando los ciclos fiscales del país y de las Naciones Unidas, como se hizo en la República Unida de Tanzanía. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي طلبت فيها الحكومات الوطنية زيادة أوجه الكفاءة والفعالية والاتساق، على النحو المتوخى في الاستعراض الشامل الذي يجري للسياسات كل ثلاث سنوات، وذلك بعدة طرق منها تحقيق التواؤم بين الدورة المالية للأمم المتحدة ودورات الحكومات، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    a) Se prestará más apoyo, de manera previsible y sostenible, a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en transición, para asegurar que la planificación y la capacidad de coordinación sean adecuadas UN (أ) زيادة الدعم، على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به، للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto, con el apoyo de los coordinadores residentes, se están acercando a los límites de lo que puede lograrse mediante innovaciones a nivel nacional para reducir los costos de transacción y aumentar la eficiencia. UN 111 - تقترب أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة، بدعم من المنسقين المقيمين، من حدود ما يمكن تحقيقه من خلال الابتكارات على الصعيد القطري للحد من تكاليف المعاملات وزيادة الكفاءة.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto, con el apoyo de las oficinas del Coordinador Residente, están próximos a alcanzar los límites de lo que puede conseguirse en cuanto a reducción de los costos de transacción y aumento de la eficiencia mediante innovaciones en los países con el concepto de " Oficina única " . UN 4 - وتوشك أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الرائدة، بدعم من مكاتب المنسقين المقيمين، على بلوغ حدود ما يمكن تحقيقه على صعيد تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة الكفاءة، عن طريق الابتكارات القطرية المشمولة ببُعد المكتب الموحد.
    También se han encontrado diversos obstáculos a nivel de la Sede que han impedido que los equipos de las Naciones Unidas en los países donde se aplica la iniciativa " Unidos en la acción " alcancen el pleno aumento de la eficiencia en relación con esta iniciativa, y el GNUD ha llegado a un acuerdo sobre un plan de acción concreto relativo a la Sede para hacer frente a esos problemas. UN 132 - حُددت أيضا العوائق على مستوى المقر التي حالت دون استفادة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المعتمدة لمبادرة " توحيد الأداء " من كل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في إطار نهج " توحيد الأداء " ، ووافقت المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة على خطة عمل محددة في المقر للتصدي لهذه التحديات.
    En 2006, la Red (110 profesionales de 15 organismos de las Naciones Unidas) prestará asistencia a 10-12 equipos de las Naciones Unidas en países prioritarios y apoyo electrónico a otros. UN وفي عام 2006، ستساعد الشبكة (110 مهنيين من 15 وكالة تابعة للأمم المتحدة) 10 إلى 12 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان ذات الأولوية وستقدم الدعم الإلكتروني لبلدان أخرى.
    a) Prestar más apoyo, de manera predecible y sostenible, a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en países en transición, para que la planificación y la capacidad de coordinación sean las adecuadas UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus