"الأمم المتحدة المختصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competentes de las Naciones Unidas
        
    • pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas que se encargan
        
    • de las Naciones Unidas competentes
        
    • competentes del sistema de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas que se ocupan
        
    • especializados de las Naciones Unidas
        
    • apropiados de las Naciones Unidas
        
    Dentro de esta perspectiva, espera continuar su diálogo y su cooperación con los mecanismos competentes de las Naciones Unidas, con confianza y total transparencia. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    El proyecto entrará en su fase operacional antes de que finalice el año 2000 y contará con la participación de organismos competentes de las Naciones Unidas y de varios países de la región. UN وسيبدأ تشغيل المشروع قبل نهاية عام 2000 وذلك بمشاركة وكالات الأمم المتحدة المختصة وبلدان منتقاة في المنطقة.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    Todas estas actividades se desarrollan en estrecha colaboración con el personal superior de los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة المختصة.
    El Comité ha recomendado también a los órganos competentes de las Naciones Unidas que proporcionen asistencia humanitaria. UN كما أوصت اللجنة هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة الإنسانية.
    Ante el recrudecimiento de este tipo de actos, la comunidad internacional se ha comprometido decididamente a combatir esa lacra a través de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ونظرا لظهور هذه الأعمال من جديد، ألزم المجتمع الدولي نفسه بمكافحة هذه الآفة من خلال هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Esos informes se presentarán próximamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وستقدم مختلف هذه التقارير قريباً إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Asimismo, el Reino coopera con los mecanismos y los órganos competentes de las Naciones Unidas que se encargan de cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos los Relatores Especiales. UN والمملكة تتعاون أيضا مع آليات وهيئات الأمم المتحدة المختصة بمسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المقررون الخاصون.
    Además, estamos dispuestos a transmitir información pertinente a los organismos competentes de las Naciones Unidas cada vez que sea necesario. UN ونحن على استعداد أيضاً لتشاطر المعلومات ذات الصلة مع وكالات الأمم المتحدة المختصة عندما تدعو الحاجة إلى ذلك.
    Marruecos sigue profundamente convencido de la importancia de los mecanismos competentes de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y de la seguridad internacional. UN لا يزال المغرب مقتنعا بقوة بأهمية آليات الأمم المتحدة المختصة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Por consiguiente, Kazajstán atribuye gran importancia a la cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة.
    Abrigo la sincera esperanza de que los organismos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales puedan pronto funcionar plenamente en Chechenia. UN ويحدوني أمل صادق في أن تصبح وكالات الأمم المتحدة المختصة والمنظمات غير الحكومية قادرة عما قريب على العمل بكامل طاقتها في الشيشان.
    El Comité sugiere en relación con ello que el Estado Parte consulte con los organismos especializados y órganos competentes de las Naciones Unidas antes de formular esta estrategia. UN وفي هذا الصدد تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باستشارة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المختصة قبل وضع هذه الاستراتيجية.
    En el informe se propone que se señale el asunto a la atención del Consejo de Seguridad con objeto de que se remita a los órganos competentes de las Naciones Unidas y estas estudien así los métodos más adecuados para hacer efectivo el derecho de las víctimas a ser indemnizadas, recurriendo, por ejemplo, el establecimiento de una comisión. UN ويدعو التقرير إلى عرض المسألة على مجلس الأمن لكي يحيلها إلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة لدراسة أكثر الأساليب ملاءمة لإعمال حق المجني عليهم في التعويض، مثل إنشاء لجنة للتعويضات.
    En dicho informe el Secretario General describió la función que la MINUEE y las Naciones Unidas habían de desempeñar en la Comisión y señaló que tal vez volvería a dirigirse al Consejo de Seguridad y otros órganos competentes de las Naciones Unidas para abordar la cuestión de la financiación de la Comisión. UN ففي ذلك التقرير بيَّن الأمين العام الدور الذي ستؤديه البعثة والأمم المتحدة في هذه اللجنة وأشار إلى أنه قد يرجع إلى مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى فيما يتعلق بتمويل هذه اللجنة.
    En este contexto, exhortamos a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que promuevan medios y arbitrios para fortalecer la cooperación, incluido el régimen jurídico internacional para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا السياق، نهيب بأجهزة الأمم المتحدة المختصة إشاعة سبل ووسائل تعزيز التعاون، بما في ذلك النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Cuando es necesario, pueden avisar rápidamente a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Por consiguiente, creemos firmemente que es necesario que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas reflejen esta situación de manera explícita. UN ونعتقد بشدة لذلك أن هناك حاجة إلى أن تعرب أجهزة الأمم المتحدة المختصة عما سبق بعبارات صريحة.
    Si no corresponde que lo hagan con arreglo a su mandato, los organismos en cuestión deben remitir la información a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يكن ضمن ولايتها أن تفعل ذلك، فإن الوكالة المعنية ينبغي أن تنقل المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Una vez concluida esta adhesión, podrá dar a los organismos de las Naciones Unidas competentes un acceso más rápido a datos espaciales cuando ocurran grandes desastres. UN وحالما يتحقق ذلك، سيكون باستطاعته أن يتيح لأجهزة الأمم المتحدة المختصة الوصول إلى البيانات الفضائية على نحو أسرع عند وقوع كوارث كبرى.
    iv) Aplicar las decisiones de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; UN " ' ٤ ' تنفيذ قرارات أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة المختصة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Además, convocará periódicamente a expertos de todas las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del estado de derecho para examinar la evolución de la situación y las actividades al respecto e intercambiar información. UN وعلاوة على ذلك، تتولى الوحدة دعوة جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بسيادة القانون للاجتماع بصفة دورية على مستوى الخبراء لمناقشة التطورات والجهود المضطلع بها في مجال سيادة القانون، ولتبادل المعلومات في هذا المضمار.
    Desde esta tribuna, hago un llamamiento a los países donantes, a las instituciones financieras internacionales y a los organismos especializados de las Naciones Unidas para que nos proporcionen asistencia suficiente para la reconstrucción y rehabilitación del Líbano meridional. Ello constituirá una muestra de solidaridad por parte de aquellos que pueden dar en nombre de la comunidad internacional. UN وإنني أناشد من هنا، الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية وأجهزة الأمم المتحدة المختصة لتقديم مساعدات كافية لإعادة الإعمار والتأهيل في جنوب لبنان كبادرة تضامن عملية من القادرين باسم المجتمع الدولي.
    No es preciso esperar a que se aprueben los principios y directrices que se proponen aquí para que los órganos y organismos especializados apropiados de las Naciones Unidas tomen iniciativas de este tipo en lo relativo al patrimonio de los pueblos indígenas. UN وليس من الضروري الانتظار حتى اعتماد المبادئ العامة والتوجيهية المقترحة هنا للقيام بمبادرات من هذا القبيل من جانب هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة في ميدان التراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus