Para contribuir a la paz y la seguridad, Indonesia ha participado activamente desde 1957 en las distintas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y ha hecho contribuciones a dichas operaciones. | UN | وللمساهمة في تحقيق السلم والأمن تشارك إندونيسيا بنشاط منذ 1957 في عمليات الأمم المتحدة المختلفة لحفظ السلام. |
Una serie de ellos proponía que la secretaría se compusiera de personal de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones pertinentes. | UN | واقترحت بعض الحكومات أن تشكل الأمانة من موظفين ينتمون إلى هيئات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات ذات الصلة. |
A continuación se exponen las actividades al respecto llevadas a cabo por los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويرد أدناه وصف للأنشطة ذات الصلة التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة المختلفة. |
Por consiguiente, es importante dar el peso total a las disposiciones de la Carta para restablecer el equilibrio entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فمن المهم إعطاء الأهمية الكاملة لأحكام الميثاق في استعادة التوازن بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة. |
Como resultado de la reducción de su plantilla, la UNOPS está alquilando parte de los locales de su sede a varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لتخفيض عدد الموظفين عمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تأجير جزء من مكاتب مقره لعدد من مؤسسات الأمم المتحدة المختلفة. |
Se ha dicho con razón que cada órgano de las Naciones Unidas requiere un tipo de reforma o de fortalecimiento diferente. | UN | وقد قيل بحق إن هيئات الأمم المتحدة المختلفة تتطلب أنماطا مختلفة من الإصلاح والتعزيز. |
Recibe con satisfacción el Boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
Además, en ella se sugerirían mejoras de los procedimientos para seguir de cerca los progresos y se analizaría el intercambio de conocimientos entre los distintos programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم مقترحات بشأن تحسين رصد التقدم المحرز وتتبعه وسيتناول مسألة تقاسم المعرفة فيما بين برامج الأمم المتحدة المختلفة. |
Prosiguen los contactos de trabajo entre distintas entidades de las Naciones Unidas y los órganos competentes de la Unión Europea. | UN | والاتصالات على صعيد العمل ما زالت مستمرة بين كيانات الأمم المتحدة المختلفة والهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La labor realizada por varios organismos de las Naciones Unidas muestra claramente que es preciso actuar de manera inmediata y amplia. | UN | وأضاف أن العمل الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة المختلفة أوضح الحاجة إلي عمل فوري وشامل. |
Deseo destacar asimismo la importancia de la coordinación entre las diferentes oficinas de las Naciones Unidas que trabajan en la región. | UN | كما أود أن أؤكد على أهمية التنسيق فيما بين مكاتب الأمم المتحدة المختلفة التي تعمل في المنطقة. |
El Sr. Seye observó que era necesario definir el mandato de los diferentes órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de los conflictos. | UN | لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات. |
En la actualidad, Bangladesh ocupa el segundo puesto, con 9.567 trabajadores encargados del mantenimiento de la paz en varias misiones de las Naciones Unidas. | UN | وتأتي بنغلاديش اليوم في المرتبة الثانية إذ يبلغ عدد حفظة السلام منها 567 9 فردا يخدمون في بعثات الأمم المتحدة المختلفة. |
El Grupo Mundial sobre Migración intenta en parte alcanzar este objetivo mediante la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويحاول الفريق العالمي المعني بالهجرة تحقيق هذا الهدف جزئيا من خلال التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المختلفة. |
Es, por tanto, natural esperar que los distintos órganos de las Naciones Unidas actúen de manera que favorezcan y promuevan el logro de este objetivo común, y no su menoscabo. | UN | ولذلك فإنه من الطبيعي أن نتطلع إلى أن تعمل أجهزة الأمم المتحدة المختلفة بطريقة تؤدي إلى تعزيز هذا الهدف المشترك وتشجيعه، وليس إلى ما يناقضه. |
Las esferas sectoriales y temáticas de especialización, por ejemplo, atañen a las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، تندرج مجالات التخصص القطاعية والمواضيعية ضمن اختصاص مؤسسات الأمم المتحدة المختلفة. |
No se podía subestimar el valor de promoción de contar con comentarios detallados y claros sobre las distintas disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن التأكيد بالقدر الكافي على الأهمية الترويجية للشروح المفصَّلة والواضحة بشأن أحكام الأمم المتحدة المختلفة. |
La organización es un asociado activo de diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | المنظمة شريك نشط في وكالات الأمم المتحدة المختلفة. |