"الأمم المتحدة المختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas que
        
    • diversas
        
    • las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas en
        
    Para contribuir a la paz y la seguridad, Indonesia ha participado activamente desde 1957 en las distintas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y ha hecho contribuciones a dichas operaciones. UN وللمساهمة في تحقيق السلم والأمن تشارك إندونيسيا بنشاط منذ 1957 في عمليات الأمم المتحدة المختلفة لحفظ السلام.
    Una serie de ellos proponía que la secretaría se compusiera de personal de los diferentes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones pertinentes. UN واقترحت بعض الحكومات أن تشكل الأمانة من موظفين ينتمون إلى هيئات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات ذات الصلة.
    A continuación se exponen las actividades al respecto llevadas a cabo por los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة ذات الصلة التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    Por consiguiente, es importante dar el peso total a las disposiciones de la Carta para restablecer el equilibrio entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ولهذا فمن المهم إعطاء الأهمية الكاملة لأحكام الميثاق في استعادة التوازن بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    Como resultado de la reducción de su plantilla, la UNOPS está alquilando parte de los locales de su sede a varias organizaciones de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لتخفيض عدد الموظفين عمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تأجير جزء من مكاتب مقره لعدد من مؤسسات الأمم المتحدة المختلفة.
    Se ha dicho con razón que cada órgano de las Naciones Unidas requiere un tipo de reforma o de fortalecimiento diferente. UN وقد قيل بحق إن هيئات الأمم المتحدة المختلفة تتطلب أنماطا مختلفة من الإصلاح والتعزيز.
    Recibe con satisfacción el Boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. UN وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك.
    Además, en ella se sugerirían mejoras de los procedimientos para seguir de cerca los progresos y se analizaría el intercambio de conocimientos entre los distintos programas de las Naciones Unidas. UN وسيقدم مقترحات بشأن تحسين رصد التقدم المحرز وتتبعه وسيتناول مسألة تقاسم المعرفة فيما بين برامج الأمم المتحدة المختلفة.
    Prosiguen los contactos de trabajo entre distintas entidades de las Naciones Unidas y los órganos competentes de la Unión Europea. UN والاتصالات على صعيد العمل ما زالت مستمرة بين كيانات الأمم المتحدة المختلفة والهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    La labor realizada por varios organismos de las Naciones Unidas muestra claramente que es preciso actuar de manera inmediata y amplia. UN وأضاف أن العمل الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة المختلفة أوضح الحاجة إلي عمل فوري وشامل.
    Deseo destacar asimismo la importancia de la coordinación entre las diferentes oficinas de las Naciones Unidas que trabajan en la región. UN كما أود أن أؤكد على أهمية التنسيق فيما بين مكاتب الأمم المتحدة المختلفة التي تعمل في المنطقة.
    El Sr. Seye observó que era necesario definir el mandato de los diferentes órganos de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de los conflictos. UN لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات.
    En la actualidad, Bangladesh ocupa el segundo puesto, con 9.567 trabajadores encargados del mantenimiento de la paz en varias misiones de las Naciones Unidas. UN وتأتي بنغلاديش اليوم في المرتبة الثانية إذ يبلغ عدد حفظة السلام منها 567 9 فردا يخدمون في بعثات الأمم المتحدة المختلفة.
    El Grupo Mundial sobre Migración intenta en parte alcanzar este objetivo mediante la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ويحاول الفريق العالمي المعني بالهجرة تحقيق هذا الهدف جزئيا من خلال التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة المختلفة.
    Es, por tanto, natural esperar que los distintos órganos de las Naciones Unidas actúen de manera que favorezcan y promuevan el logro de este objetivo común, y no su menoscabo. UN ولذلك فإنه من الطبيعي أن نتطلع إلى أن تعمل أجهزة الأمم المتحدة المختلفة بطريقة تؤدي إلى تعزيز هذا الهدف المشترك وتشجيعه، وليس إلى ما يناقضه.
    Las esferas sectoriales y temáticas de especialización, por ejemplo, atañen a las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، تندرج مجالات التخصص القطاعية والمواضيعية ضمن اختصاص مؤسسات الأمم المتحدة المختلفة.
    No se podía subestimar el valor de promoción de contar con comentarios detallados y claros sobre las distintas disposiciones de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن التأكيد بالقدر الكافي على الأهمية الترويجية للشروح المفصَّلة والواضحة بشأن أحكام الأمم المتحدة المختلفة.
    La organización es un asociado activo de diferentes organismos de las Naciones Unidas. UN المنظمة شريك نشط في وكالات الأمم المتحدة المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus