"الأمم المتحدة المقيمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • residentes de las Naciones Unidas
        
    • residentes del sistema de las Naciones Unidas
        
    Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas comprobaron que la Iniciativa no encajaba bien en los programas de los países. UN ورأى منسقو الأمم المتحدة المقيمون أن المبادرة لم تُربط بصورة جيدة بالبرامج القطــــرية.
    Sobre el terreno, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y sus equipos en los países están haciendo más coherente su programación y se va a establecer una dependencia de consolidación de la paz en la Sede para respaldar estas actividades. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    Además, el Departamento señaló que, gracias a las gestiones personales del Administrador del PNUD, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas habían prestado una atención cada vez mayor a la función decisiva de la información. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الإدارة أنه بفضل الجهود الشخصية لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح منسقو الأمم المتحدة المقيمون أكثر اهتماما بالدور الحيوي للإعلام.
    Cabe reconocer la valiosa contribución de los centros de información y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la designación de un considerable número de centros nacionales de coordinación. UN ويتم الإقرار بالمساهمة القيمة التي قدمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومنسقو الأمم المتحدة المقيمون في المساعدة على تحديد عدد هام من مراكز التنسيق الوطنية.
    Se prevé que los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas también utilicen esos mensajes al comunicarse con sus homólogos nacionales. UN ومن المتوقع أن يستخدم منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون أيضا تلك الرسائل في التواصل مع نظرائهم الوطنيين.
    En este sentido, seguirán resultando fundamentales el papel protagonista de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la participación del PNUD a nivel institucional mediante la asignación de recursos humanos y financieros suficientes. UN وفي هذا السياق، فإن الدور الرائد الذي يضطلع به منسقو الأمم المتحدة المقيمون ومشاركة البرنامج الإنمائي على صعيد المؤسسات من خلال تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية سيظلان أمرين لا بد منهما.
    Las propuestas con puntaje alto se sometieron luego a un riguroso control de calidad y diligencia debida, incluso por los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y por un grupo consultivo de programas de entidades de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك خضعت العروض التي نالت أعلى التقديرات لعملية دقيقة لمراقبة النوعية توخيت فيها العناية الواجبة وقامت بها عدة جهات، من بينها منسقو الأمم المتحدة المقيمون وفريق استشاري من برامج كيانات الأمم المتحدة.
    Los respectivos coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los directores del Banco Mundial en los países se sumaron a los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación en un diálogo interactivo destinado a buscar soluciones para acelerar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وانضم منسّقو الأمم المتحدة المقيمون المعنيون والمديرون القطريون في البنك الدولي إلى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في جلسة تحاور لإيجاد الحلول اللازمة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN منسقو الأمم المتحدة المقيمون
    Entre los participantes se contaron el Representante, la Directora Ejecutiva del UNICEF, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Director General del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los Coordinadores de Asistencia Humanitaria para Angola, Georgia y la República Democrática del Congo. UN وكان من بين من شاركوا في الندوة، ممثل الأمين العام، والمدير التنفيذي لليونيسيف، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، والمدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنسقو الأمم المتحدة المقيمون ومنسقو المساعدة الإنسانية لأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجورجيا.
    En los países, los objetivos de desarrollo del Milenio están coordinados por el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en nombre del sistema de las Naciones Unidas, y las oficinas del PNUD y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas se encargarán de la animación del proceso, de la promoción y de garantizar la participación de los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتنسق الأهداف على الصعيد القطري من جانب عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك باسم منظومة الأمم المتحدة، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويكلَّف ممثلو الأمم المتحدة المقيمون بتحريك العملية والدعوة لها وضمان مشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En el seno de este órgano, el ACNUR y el PNUD presiden un grupo de trabajo cuyo fin es elaborar directrices para que los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países encuentren soluciones duraderas para los grupos de beneficiarios de que se trata. UN وداخل هذه الهيئة، تشترك المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة فريق عامل بغية وضع مبادئ توجيهية ليتبعها منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إيجاد حلول دائمة للمجموعات المستهدفة المنتقاة.
    El ACNUDH está en estos momentos desplegando un creciente número de asesores en derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas en los países, con arreglo a las solicitudes formuladas por los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN 54 - وتقوم المفوضية حاليا بنشر عدد متزايد من المستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، متى طلب منها ذلك منسقو الأمم المتحدة المقيمون.
    Esta indefinición parece haberse resuelto, y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la subregión indicaron que sí se beneficiaban de la interacción con la Oficina, pero que acogían con agrado la mayor claridad que estaba empezando a surgir en las funciones respectivas del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina. UN ويبدو أن هذا الغموض قد حُل، وأوضح منسقو الأمم المتحدة المقيمون في المنطقة دون الإقليمية أنهم يستفيدون فعلا من التفاعل مع المكتب، ورحبوا في الوقت ذاته بالوضوح الأكبر الذي استجد بشأن دور كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Grupo destinatario 3: el sistema de las Naciones Unidas, los jefes de instituciones y administradores pertinentes, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN الفئة المستهدَفة 3- منظومة الأمم المتحدة، رؤساء المؤسسات والمديرون المعنيون، منسقو الأمم المتحدة المقيمون وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Las propuestas con puntaje alto se sometieron luego a un riguroso control de calidad y diligencia debida por los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y por el grupo consultivo de programas de entidades de las Naciones Unidas del FNUD. UN ثم أُخضعت المقترحات الحاصلة على درجات عالية لعملية دقيقة لمراقبة النوعية تُوخيت فيها العناية الواجبة، وقام بها منسقو الأمم المتحدة المقيمون والفريق الاستشاري البرنامجي المؤلف من كيانات الأمم المتحدة، وهو فريق تابع للصندوق.
    La UNCTAD contribuye a formular los programas de las Naciones Unidas en el plano nacional, incluso en el contexto de la evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), realizados bajo los auspicios de los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas en consulta con las autoridades nacionales. UN ويسهم الأونكتاد في عمليات البرمجة في الأمم المتحدة على المستوى القطري، بما في ذلك في سياق التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين يشرف عليهما منسقو الأمم المتحدة المقيمون بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    b) En las Naciones Unidas, el Secretario General resuelve colaborar con el personal directivo superior, incluidos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los representantes especiales del Secretario General, para que el estado de derecho sea una prioridad en el diálogo de alto nivel con las autoridades nacionales; UN (ب) وفي إطار الأمم المتحدة، يعقد الأمين العام العزم على العمل مع كبار أعضاء الإدارة العليا بمن فيهم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والممثلون الخاصون للأمين العام، لجعل سيادة القانون أولوية في حوار رفيع المستوى مع السلطات الوطنية.
    A nivel de los países, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas contarán con el apoyo de grupos temáticos (en particular sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular) u otros mecanismos interinstitucionales que puedan desempeñar una función rectora en la coordinación a nivel de todo el sistema. UN وعلى المستوى القطري، سيتلقى منسقو الأمم المتحدة المقيمون الدعم من المجموعات المواضيعية (بما في ذلك بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي) أو غير ذلك من الآليات المشتركة بين الوكالات، بحيث يمكنهم تأدية دور قيادي في التنسيق على مستوى المنظومة ككل.
    18. Se encomió el papel positivo de los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de elaboración de los planes de acción nacionales, señalándose que las oficinas del PNUD sobre el terreno debían facilitar más sistemáticamente la organización de reuniones de consulta relacionadas con la Convención. UN 18 - وقد أشيد بالدور الإيجابي الذي يقوم به منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون دعما لعملية وضع برامج العمل الوطنية، كما أشير إلى ضرورة عمل المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصورة أكثر انتظاماً، على تيسير عقد الاجتماعات التشاورية ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus