"الأمم المتحدة بصفة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas en general
        
    • las Naciones Unidas en su conjunto
        
    • de las Naciones Unidas habitualmente
        
    • las Naciones Unidas habitualmente se origina
        
    • global de las Naciones Unidas
        
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    " 13. Los gastos de las Naciones Unidas, en general, deben prorratearse a base de la capacidad de pago. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    " 13. Los gastos de las Naciones Unidas, en general, deben prorratearse a base de la capacidad de pago. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto han incrementado sus proyectos y asistencia en las provincias más afectadas del país, con el propósito de mejorar y extender la cobertura de los servicios de salud destinados a los sectores más vulnerables de la población; UN :: زادت منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة تواجدها ومساعدتها في أكثر المقاطعات ضعفا في البلد وذلك بالاضطلاع ببرامج تستهدف تحسين وزيادة تغطية الخدمات الصحية بالنسبة للقطاعات الضعيفة من السكان؛
    Las actividades tendrán por objeto fomentar la conciencia y la comprensión del público de la labor realizada por las Naciones Unidas en general y la CESPAO y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el país anfitrión en particular. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة وعي الجماهير وفهمها للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بصفة عامة والإسكوا والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في البلد المضيف على وجه الخصوص.
    En los comunicados y declaraciones finales de las cumbres se señalaron a la atención y se acogieron con beneplácito los avances positivos, entre otras cosas, en las actividades de las Naciones Unidas en general, y del Centro en particular, en la región. UN ووجّه البيانان الختاميان للقمتين وإعلانيهما الانتباه إلى التطورات الإيجابية التي حدثت في، من بين أشيــاء أخــرى، أنشطة منطقة الأمم المتحدة بصفة عامة والمركز بصفة خاصة، ورحبوا بها.
    En el transcurso del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, mi país tienen la intención de seguir brindando su apoyo y su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General y al fortalecimiento de las Naciones Unidas en general. UN وفي غضون هذه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تعتزم سويسرا أن تواصل دعم عملية تنشيط الجمعية العامة والمساهمة فيها، وفي تعزيز الأمم المتحدة بصفة عامة.
    La Alta Comisionada explicó que su propuesta sobre un órgano de tratados único y permanente se había formulado en el contexto de la invitación del Secretario General a abordar en forma progresiva la reforma de las Naciones Unidas en general, y de los derechos humanos en particular. UN وأوضحت أن اقتراحها باستحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات جرى تقديمه في سياق دعوة الأمين العام إلى اعتماد نظرة تقدمية لإصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    Ya mi delegación formuló algunas consideraciones sobre este importante tema durante los recientes debates sobre la reforma de las Naciones Unidas en general y sobre la reforma del Consejo de Seguridad en particular. UN ولقد قدم وفدي عددا من المقترحات بشأن هذه المسألة الهامة في المداولات المعقودة مؤخرا بشأن إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة وإصلاح مجلس الأمن بصفة خاصة.
    La volátil situación política del Líbano sigue exigiendo los buenos oficios y el apoyo político de la Oficina del Coordinador Especial y el trabajo de las Naciones Unidas en general. UN 229 - ولا تزال الحالة السياسية المضطربة في لبنان تتطلب من مكتب المنسق الخاص مساع حميدة ودعما سياسيا، وعملا من جانب الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Como Miembro de las Naciones Unidas y como Presidente de la ASEAN, Viet Nam hará todo lo posible para contribuir activamente al desarrollo de las Naciones Unidas en general y de la ASEAN en particular, y para fomentar la cooperación entre Viet Nam y las Naciones Unidas, así como entre la ASEAN y las Naciones Unidas. UN وبصفتنا عضوا في الأمم المتحدة وكرئيس لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستبذل فييت نام كل ما يمكنها للإسهام على نحو نشط في تطوير الأمم المتحدة بصفة عامة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو خاص، وفي تعزيز التعاون بين فييت نام والأمم المتحدة وكذلك بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta las circunstancias particulares del funcionamiento del Tribunal, especialmente que los acusados son objeto de detención preventiva durante largos períodos, redundaría en interés del Tribunal y de las Naciones Unidas en general indemnizar, a discreción del Tribunal, a los acusados que resulten absueltos o sobreseídos. UN وبسبب الظروف الخاصة لأداء المحكمة الجنائية الدولية، لا سيما بسبب وضع المتهمين في الحجز الوقائي لفترات طويلة، فمن مصلحة المحكمة ومن مصلحة الأمم المتحدة بصفة عامة أن تدفع تعويضات بناء على تقدير المحكمة إلى المتهمين الذين يتم تبرئتهم أو الذين لم تعد محاكمتهم سارية.
    c) Lograr una mejor coordinación, en el plano subregional, de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en general, y de la CEPA en particular. UN (ج) تحسين تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصفة خاصة في المناطق دون الإقليمية
    La asociación entre la Fundación pro Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional ha seguido centrándose en la concesión de subsidios y en " contar la historia " de los programas y proyectos y de la labor de las Naciones Unidas en general. UN 273 - وواصلت الشراكة بين مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تركيزها على جمع الأموال لأغراض المنح وعلى رواية قصة البرامج والمشاريع وأعمال الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Dada la creciente carga de trabajo del Consejo, creemos que los debates temáticos deberían mantenerse en un nivel mínimo y celebrarse específicamente con miras a lograr resultados concretos que tengan una repercusión en el desempeño, no sólo del Consejo, sino también de las Naciones Unidas en general. UN وبالنظر إلى الحجم المتزايد في أعمال المجلس، نرى قصر المناقشات المواضيعية على الحد الأدنى، وإجراءها فيما يتعلق تحديدا بهدف تحقيق نتائج ملموسة لا يقتصر تأثيرها على أداء المجلس فحسب، وإنما يمتد أيضا إلى الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Elaborará los informes diarios y semanales de la Oficina aportando resúmenes de los acontecimientos, avances y tendencias en los ámbitos de la paz y la seguridad, así como análisis sobre cuestiones de interés para el Departamento y el sistema de las Naciones Unidas en general. UN ويقوم موظف الشؤون السياسية بإعداد تقارير المكتب اليومية والأسبوعية التي تقدم موجزا للأحداث والتطورات والاتجاهات في مجالي السلام والأمن، فضلا عن تحليلات للمسائل التي تهم الإدارة ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Como miembro del Consejo, Bahrein defenderá los principios de consulta, diálogo y cooperación con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Derechos Humanos en particular, de forma transparente y abierta, a fin de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN وستلتزم مملكة البحرين، من خلال عضويتها، بمبادئ التشاور والحوار والتعاون مع جميع أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة وأعضاء مجلس حقوق الإنسان بصفة خاصة، وذلك بروح من الشفافية والانفتاح لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها على نطاق العالم.
    7.4 Sobre el programa recae también una responsabilidad especial en lo que se refiere a la coordinación, dentro de las Naciones Unidas, mediante el Comité Ejecutivo para Asuntos Económicos y Sociales y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 7-4 ويضطلع البرنامج أيضا بمسؤولية خاصة عن التنسيق، داخل الأمم المتحدة، من خلال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    El impulso que lleva a la adopción de la decisión de aplicar la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas habitualmente se origina en los departamentos de auditoría interna. UN وقد نشأ الدافع إلى اتخاذ قرار تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة بصفة عامة في إدارات المراجعة الداخلية.
    Ese enfoque, cuando arroja buenos resultados, fortalece la confianza entre las comunidades y contribuye a la labor global de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz. UN ويؤدي مثل هذا النهج، متى كان موفّقا، إلى بناء الثقة بين الطائفتين، كما يسهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة لدعم عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus