Tomando nota de la importancia de la participación de las instituciones nacionales en las reuniones pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, y de que varias instituciones nacionales participan constructivamente desde hace algún tiempo en estas reuniones, | UN | وإذ تلاحظ أهمية اشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق الإنسان، وأن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في هذه الاجتماعات، |
ii) Evaluar la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a fin de reforzarlos; | UN | ' 2` تقييم مدى فعالية آليات متابعة دوربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تعزيز تلك الآليات؛ |
Ya hay una solución: consiste en aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, que instan al establecimiento de dos Estados que viven uno al lado del otro en paz. | UN | ويوجد حل قائم بالفعل، ويتمثل في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى إنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
Recordando en particular las resoluciones de las Naciones Unidas en que se afirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y para el desarrollo económico y social, así como aquellas en que se pide la cesación completa de las actividades de asentamiento, | UN | وإذ تشير بوجه خاص إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن القرارات التي تطالب بوقف أنشطة الاستيطان وقفا كاملا، |
III. ACTIVIDADES DE LOS ÓRGANOS Y ORGANISMOS PERTINENTES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA DAR CUMPLIMIENTO A LA DECLARACIÓN EN EL MARCO DE SUS MANDATOS | UN | ثالثا - أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تولي اﻹعلان اهتمامــا خاصا ضمن ولاياتها |
Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con actividades en la esfera de las TIC deberían prestar asistencia a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de estrategias y planes de acción nacionales sobre TIC. | UN | وينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية. |
7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga colaborando con las organizaciones internacionales, en particular los organismos especializados y otras entidades competentes de las Naciones Unidas que realicen actividades complementarias de su labor, a fin de aumentar la sinergia; | UN | 7 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل مع المنظمات الدولية، لا سيما الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بعمل مكمّل لعمل المكتب، من أجل تعزيز التآزر؛ |
Asimismo, la delegación de Malta se reserva su posición en relación con las disposiciones contenidas en el párrafo 7.2, en particular sobre los documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de consenso de las Naciones Unidas pertinentes, en función de su previa aceptación o no aceptación de esos documentos. | UN | ويحتفظ وفد مالطة كذلك بموقفه من اﻷحكام الواردة في الفقرة ٧-٢، لا سيما بشأن " الوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء " ، وذلك تمشيا مع ما سبق لمالطة أن قبلته أو لم تقبله من تلك الوثائق. |
Se alienta a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que aún no formen parte de la red a que designen coordinadores para las cuestiones de la discriminación racial y la protección de las minorías. | UN | وتُشجَّع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى الشبكة على تعيين جهات تنسيق معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات. |
Se alienta a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que aún no formen parte de la red a que designen puntos focales para la discriminación racial y la protección de las minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas. | UN | وتُشجَّع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى الشبكة على تعيين جهات تنسيق معنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية. |
De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. | UN | ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. | UN | ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. | UN | ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
2. Evaluar la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a fin de reforzarlos; | UN | 2- تقييم فعالية الآليات القائمة لمتابعة مؤتمر ديربان وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعالج قضية العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تحسين |
Este reconocimiento se debía traducir en medidas concretas, basadas en las decisiones del Consejo de Seguridad y en otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían el retiro de Israel a las fronteras existentes antes del 4 de junio de 1967 y su sustitución por la Autoridad del Estado independiente de Palestina. | UN | وينبغي أن يترجَم ذلك إلى تدابير ملموسة تقوم على قرارات مجلس الأمن وغيرها من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إسرائيل إلى الانسحاب إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967، لتحل محلها سلطة دولة فلسطين المستقلة. |
Recordando las resoluciones de las Naciones Unidas en que se afirma que las medidas tomadas por Israel, la Potencia ocupante, para cambiar la condición jurídica y la composición demográfica de la Jerusalén oriental ocupada no tienen validez legal y son nulas y sin valor, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير وضع القدس الشرقية المحتلة وتركيبتها السكانية، لا تتمتع بالصلاحية القانونية وهي لاغية وباطلة، |
Recordando en particular las resoluciones de las Naciones Unidas en que se afirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y para el desarrollo económico y social, así como aquellas en que se pide la cesación completa de las actividades de asentamiento, | UN | وإذ تشير بوجه خاص إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن القرارات التي تطالب بوقف أنشطة الاستيطان وقفا كاملا، |
Recordando las resoluciones de las Naciones Unidas en que se afirma que las medidas tomadas por Israel, la Potencia ocupante, para cambiar la condición jurídica y la composición demográfica de la Jerusalén oriental ocupada no tienen validez legal y son nulas y sin valor, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تؤكد أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير وضع القدس الشرقية المحتلة وتركيبتها السكانية، لا تتمتع بالصلاحية القانونية وهي لاغية وباطلة، |
III. ACTIVIDADES DE LOS ÓRGANOS Y ORGANISMOS PERTINENTES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA DAR CUMPLIMIENTO A LA DECLARACIÓN | UN | ثالثا - أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تولي اﻹعلان اهتماما خاصا ضمن ولاياتها |
Apoyar a los organismos competentes de las Naciones Unidas con un mandato relacionado con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, en particular ONU-Mujeres, en sus esfuerzos encaminados a mejorar la coordinación y la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | دعم وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة التي لها ولاية في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وذلك فيما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
7. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga colaborando con las organizaciones internacionales, en particular los organismos especializados y otras entidades competentes de las Naciones Unidas que realicen actividades complementarias de su labor, a fin de aumentar la sinergia; | UN | 7 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل العمل مع المنظمات الدولية، لا سيما الوكالات المتخصصة وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بعمل مكمل لعمل المكتب، من أجل تعزيز التآزر؛ |
Asimismo, la delegación de Malta se reserva su posición en relación con las disposiciones contenidas en el párrafo 7.2, en particular sobre los documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de consenso de las Naciones Unidas pertinentes, en función de su previa aceptación o no aceptación de esos documentos. | UN | ويحتفظ وفد مالطة كذلك بموقفه من اﻷحكام الواردة في الفقرة ٧-٢، لا سيما بشأن " الوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء " ، وذلك تمشيا مع ما سبق لمالطة أن قبلته أو لم تقبله من تلك الوثائق. |
- Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con recursos que puedan programarse para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | - وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتوافر لديها موارد قابلة للبرمجة يمكن أن تدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |