"الأمم المتحدة ذات الصلة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes de las Naciones Unidas
        
    Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    El Secretario General también alienta al Gobierno a que trabaje conjuntamente con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a los efectos de una puesta en práctica temprana de ambos decretos. UN ويشجع الأمين العام أيضا الحكومة على العمل مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تنفيذ المرسومين معا في القريب العاجل.
    Esos proyectos se encuentran en distintas etapas de ejecución, con el apoyo de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, entre otros asociados. UN وتمر تلك المشاريع بمراحل مختلفة من التنفيذ بدعم مقدم من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من بين شركاء آخرين.
    Se ha solicitado asistencia técnica a este respecto a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وجرى الاتصال مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد؛
    Apoyamos los esfuerzos del Cuarteto de restablecer el proceso de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con el fin de lograr la coexistencia pacífica de Israel y un Estado palestino independiente dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    El Gobierno está colaborando con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para establecer un equipo de tareas encargado de realizar actividades de vigilancia y de presentación informes, según lo previsto en la resolución. UN والحكومة تضطلع بالعمل اليوم مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تشكيل فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ، كما هو وارد في القرار.
    El Gobierno de Mongolia reafirma su disposición de cooperar con todos los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a mejorar la eficacia y fortalecer la credibilidad de su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    :: Sri Lanka colaborará con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial basándose en los principios de cooperación y diálogo. UN ستعمل سري لانكا مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار.
    Nicaragua apoya incondicionalmente la legítima soberanía de la Argentina sobre las Islas Malvinas y exhorta al Reino Unido a que acate las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas a fin de lograr una solución rápida, justa y duradera. UN وتدعم نيكاراغوا بلا شروط سيادة الأرجنتين الشرعية على جزر مالفيناس، وتحث المملكة المتحدة على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تسوية سريعة وعادلة ودائمة.
    La comunidad internacional debe estar a la altura de sus responsabilidades y obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas a fin de poner fin a la injusticia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرقى إلى مستوى مسؤولياته والتزاماته وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل وضع حد للظلم.
    Brunei Darussalam también espera colaborar con los Estados partes en la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la situación de la mujer en el país y defender sus derechos. UN وتتطلع بروني دار السلام أيضا إلى العمل مع الدول الأطراف في الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النهوض بوضع المرأة وحقوقها في البلد.
    5. Pide al Director Ejecutivo que transmita la Declaración Ministerial de Malmö, así como la presente decisión, a todos los órganos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas para promover su aplicación; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يحيل إعلان مالمو الوزاري وكذلك هذا المقرر إلى جميع هيئات وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تنفيذه؛
    5. Pide al Director Ejecutivo que transmita la Declaración Ministerial de Malmö, así como la presente decisión, a todos los órganos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas para promover su aplicación; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يحيل إعلان مالمو الوزاري وكذلك هذا المقرر إلى جميع هيئات وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تنفيذه؛
    Reafirmamos la necesidad de una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con miras al logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN 58 - وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Además, pide a la comunidad internacional que ejerza más presión sobre el Gobierno israelí para persuadirlo de que debe poner fin a sus flagrantes violaciones del derecho humanitario internacional en los territorios ocupados, cumplir sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta y aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en aras de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى فرض ضغوط أكبر على الحكومة الإسرائيلية من أجل إقناعها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة، والوفاء بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الوسط.
    58. Reafirmamos la necesidad de una solución justa de la cuestión de Palestina en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras al logro de una paz total y duradera en el Oriente Medio. UN 58- وإننا نؤكد الحاجة إلى حل عادل للقضية الفلسطينية بكل جوانبها وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Toma nota con preocupación del aumento de los casos de discriminación racial y de maltrato de refugiados e inmigrantes en los países desarrollados, y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aplique todos los acuerdos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a promover y proteger los intereses y los derechos legítimos de los trabajadores migrantes. UN وهي تلحظ بشعور من القلق ارتفاع موجة التمييز العنصري وسوء معاملة اللاجئين والمهاجرين في البلدان المتقدمة النمو وتدعو المجتمع الدولي إلى تنفيذ جميع اتفاقات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز وحماية المصالح المشروعة للعمال المهاجرين وحقوقهم.
    43. Además, deberían proporcionarse los recursos humanos y financieros necesarios para que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo sus tareas de conformidad con la Carta. UN 43 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أداء مهامها عملا بالميثاق.
    Seguiremos trabajando en estrecha colaboración con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con el fin de asistir a los países menos afortunados que nosotros, tanto en términos de la capacidad económica como de la carga del VIH/SIDA. UN وسنستمر في العمل بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل مساعدة البلدان الأقل حظا منا من منظور القدرة الاقتصادية وعبء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السواء.
    7. Alienta al UNIFEM a que siga cooperando con todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para continuar promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 7 - يشجع الصندوق على مواصلة التعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل الاستمرار في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus