El Instituto participó de forma activa y sustantiva en actos internacionales organizados por el sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | وشارك المعهد مشاركة نشطة وجوهرية في المناسبات الدولية التي نظمتها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Continúa el diálogo constructivo entre el Gobierno nacional y el sistema de las Naciones Unidas en los planos político y técnico. | UN | ويتواصل الحوار البناء بين الحكومة الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين السياسي والتقني معا. |
Según el CAC, este vínculo sienta nuevas e importantes bases para establecer una colaboración más fructífera entre las instituciones de Bretton Woods y otros organismos y programas de las Naciones Unidas en los planos mundial y nacional. | UN | وقد رئي أن هذه الصلة توفر أساسا جديدا ومهما للتعاون المفيد بين مؤسسات بريتون وودز والوكالات الأخرى وبرامج الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني. |
La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador | UN | دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور |
No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. | UN | وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
:: Promoción de la aplicación de los mandatos de las Naciones Unidas en los niveles nacional y subregional | UN | :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛ |
Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. | UN | وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Se seguirá tratando de fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial. | UN | وسيستمر بذل الجهود لتدعيم عملية تنسيق الأنشطة المتصلة بنوع الجنس فيما بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Respondiendo a otra pregunta, el Director de la Oficina explicó que la Comisión Económica para África ocupaba un lugar central en la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y subregional. | UN | وردا على سؤال آخر، أوضح مدير المكتب أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحتل مكانة رئيسية في مجال تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Es necesario ahora fortalecer la experiencia en la evaluación entre el personal del sistema de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y de las sedes y hacer el mejor uso posible de los recursos especializados externos. | UN | ومن الضروري الآن تقوية خبرات التقييم لدى الموظفين الموجودين في منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي وفي المقـر، والاستعانة بالأخصائيـين الخارجيـين بأمثل الطرق. |
Entre 2002 y 2005, Mercy Corps participó directamente en la labor de las Naciones Unidas en los planos mundial y nacional. | UN | في الفترة 2002-2005 شارك فيلق الرحمة مشاركة مباشرة في أعمال الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والقطري. |
Este enfoque, que responde a la demanda y tiene muy en cuenta la titularidad nacional y regional, debe estar incorporado en la labor de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional. | UN | إن هذا النهج الذي يحركه الطلب ويقوم على ملكية وطنية وإقليمية قوية يجب أن يكون جزءا من عمل الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El fin primordial de esa labor en los países es reforzar la cooperación interinstitucional en la información pública y las comunicaciones y aumentar la presencia en los medios de difusión de las actividades de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional. | UN | ويتركز هذا العمل، على المستوى القطري، على تعزيز التعاون بين الوكالات في ما يتعلق بالإعلام والاتصالات وزيادة التغطية الإعلامية لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Además la Dependencia coordina las actividades de cooperación técnica de la CEPE en todos los subprogramas y, cuando procede, promueve sinergias entre estas actividades, así como la labor operacional llevada a cabo por las demás entidades del sistema de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع الوحدة بتنسيق أنشطة التعاون التقني للجنة على نطاق البرامج الفرعية كافة، وعند الاقتضاء، تقوم بتعزيز أوجه التآزر بين هذه الأنشطة وكذلك الأعمال التنفيذية التي تضطلع بها الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Colabora con los asociados de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional a fin de garantizar que se satisfaga la demanda de conocimientos especializados de los asociados nacionales y las organizaciones regionales. | UN | وهي تعمل مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري لكفالة تلبية الحاجة إلى الخبرة التقنية لدى الشركاء الوطنيين والمنظمات الإقليمية. |
La estrategia temática en que está situado el derecho al desarrollo se propone combatir la pobreza y aumentar la integración de las normas y principios de derechos humanos en las políticas del sistema de las Naciones Unidas en los planos nacional e internacional. | UN | وتسعى الاستراتيجية المواضيعية التي يندرج فيها الحق في التنمية إلى مكافحة الفقر وزيادة إدماج معايير حقوق الإنسان ومبادئها في سياسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Un grupo interinstitucional preparó otra nota orientativa y la distribuyó a los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
La CEPA siguió mejorando la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y subregional en apoyo de los programas de la NEPAD y la Unión Africana. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي دعما لبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Ello permitirá que las personas que consulten dichos sitios conozcan la labor de las Naciones Unidas a nivel mundial y local y, siempre que sea posible, en los idiomas locales. | UN | ومن شأ، ذلك أن يمكّن الزوار من معرفة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والمحلي، على حد سواء، وباللغات المحلية، كلما كان ذلك ملائما. |
Es posible una colaboración mucho más estrecha y coordinada entre los titulares de mandatos relacionados con los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, los organismos de las Naciones Unidas a nivel mundial y nacional y las instituciones financieras internacionales. | UN | وثمة مجال فسيح لإقامة تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني والمؤسسات المالية الدولية. |
Una plataforma fundamental para profundizar esas relaciones sinérgicas es el Comité Interinstitucional de Evaluación de Programas, integrado por representantes de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial y subregional. | UN | ويتمثل أحد المنابر الرئيسية لتعزيز أوجه التآزر هذه، في لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي. |
Esa colaboración puede redundar claramente en muchos beneficios, entre otras cosas, una mayor armonización y coherencia de la asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas en los niveles de países y mundial. | UN | ويمكن تحقيق مكاسب واضحة من هذا التعاون، بما في ذلك من أجل تحقيق انسجام وقدر أكبر من الاتساق في المساعدات الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والعالمي. |