"الأمم المتحدة فضلا عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas así como
        
    • las Naciones Unidas y por
        
    • las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y la
        
    • las Naciones Unidas y con
        
    • de Naciones Unidas y los
        
    • las Naciones Unidas junto con una
        
    • las Naciones Unidas al igual que para
        
    Por consiguiente, han de rendir cuentas al oficial designado y al Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, así como al representante de su país. UN وبالتالي فهم يعملون تحت إشراف الموظف المكلف بالأمن ومنسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة فضلا عن ممثلهم القطري.
    Se recibió financiación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Gobierno de los Países Bajos. UN وتم الحصول على تمويل من وكالات الأمم المتحدة فضلا عن الوكالة الكندية للتنمية الدولية وحكومة هولندا.
    La Unión apoya las iniciativas adoptadas en el contexto más amplio del Programa de Acción de las Naciones Unidas así como la atención específica a las cuestiones relacionadas con los MANPADS. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي المبادرات المتخذة في السياق الأوسع لبرنامج عمل الأمم المتحدة فضلا عن المبادرات التي تستهدف تحديدا المسائل المتصلة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    ii) Mayor número de actividades específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas y por los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    También acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con el fortalecimiento de las asociaciones y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, así como el enfoque de grupos temáticos. UN ورحب أيضاً بالتزام اليونيسيف بتعزيز الشراكات والاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة فضلا عن نهج المجموعات.
    El grupo de trabajo había emprendido un amplio proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas así como con los organismos de cooperación para el desarrollo a fin de aprender de sus experiencias y de los enfoques adoptados a fin de obtener resultados. UN وقد اضطلع الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة فضلا عن وكالات التعاون الإنمائي للاستفادة من خبراتها في الأخذ بالنهج التي تركّز على النتائج.
    Se señalan también los resultados de las reuniones celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como de las convocadas por las organizaciones regionales y subregionales y por los Estados o grupos de Estados. UN ويعرض التقرير نتائج اجتماعات عُقدت تحت إشراف الأمم المتحدة فضلا عن الاجتماعات التي عقدتها منظمات إقليمية ودون إقليمية ودول أو مجموعات من الدول.
    Esa diversidad refleja los diferentes mandatos y modi operandi de las entidades de las Naciones Unidas, así como los distintos ámbitos y características de los problemas que se pretende abordar con esas relaciones. UN فهذا التنوع يعكس كلا من الولايات المختلفة وطريقة عمل كيانات الأمم المتحدة فضلا عن النطاق والطابع المتنوعين للقضايا التي كان التصدي لها في أساس إنشاء هذه العلاقات.
    A la Conferencia Regional asistieron varias partes interesadas, incluidos representantes de gobiernos africanos, ONG, organizaciones intergubernamentales, organismos de las Naciones Unidas, así como la Unión Internacional de Administraciones Locales y el Programa de Desarrollo Municipal. UN وحضر المؤتمر الإقليمي مختلف أصحاب الشأن ومنهم الحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة فضلا عن الاتحاد الدولي للسلطات المحلية وبرنامج تنمية البلديات.
    Los terroristas actuaron en clara violación de las resoluciones de las Naciones Unidas, así como de las leyes del conflicto armado, colocando trampas explosivas en los edificios de uso civil del campamento y convirtiéndolo en una base de operaciones armadas. UN وتصرف الإرهابيون في انتهاك واضح لقرارات الأمم المتحدة فضلا عن قوانين الصراع المسلح، ووضعوا شراك خداعية في المباني المدنية في المخيم وحولوه إلى قاعدة للعمليات المسلحة.
    El PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, así como el Departamento de Desarrollo Internacional, siguieron ayudando al Gobierno a solucionar algunos de los problemas de capacidad. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر هيئات الأمم المتحدة فضلا عن إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي لهذه القيود التي تحد من قدرتها.
    Se alienta a los organismos especializados y a los demás órganos de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participen en el debate y presenten documentos oficiosos de antecedentes. UN وتُشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات غير رسمية للمعلومات الأساسية.
    a) Aumento del número de medidas específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, adoptadas por las organizaciones de las Naciones Unidas y por los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN (أ) زيادة عدد الإجراءات المحددة، مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    a) Aumento del número de medidas específicas, como la normalización y simplificación de los procedimientos para el cruce de fronteras, adoptadas por las organizaciones de las Naciones Unidas y por los países en desarrollo de tránsito y los países donantes UN (أ) زيادة عدد الإجراءات المحددة، مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus