"الأمم المتحدة في المستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas en el futuro
        
    • futura de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas del futuro
        
    • futuro de las Naciones Unidas
        
    • futuras de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas en las
        
    • las Naciones Unidas en las actividades
        
    • evolución futura
        
    • futuros de las Naciones Unidas en
        
    Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    Esperamos con interés poder darle la bienvenida a Timor Oriental a las Naciones Unidas en el futuro cercano. UN ونحن نتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    A este respecto, se han puesto grandes esperanzas en el papel que ha de desempeñar las Naciones Unidas en el futuro en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وإن الأمل في هذا الصدد معقود على الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Como conclusión, el informe presenta una lista concisa de recomendaciones, con indicación de prioridades, para la labor futura de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ويختتم التقرير بقائمة موجزة تضم توصيات مرتبة حسب الأولوية لجهود الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها.
    Me limitaré a enumerar algunas de las conclusiones que, a nuestro criterio, tienen una relevancia especial para el trabajo futuro de las Naciones Unidas. UN وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    La Dependencia Común de Inspección tiene intención de seguir estudiando las actividades de gestión del conocimiento de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتعتزم وحدة التفتيش المشتركة مواصلة دراسة أنشطة إدارة المعرفة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    El año próximo debatiremos acerca de cómo encontrar un consenso sobre el marco institucional y político para el funcionamiento de las Naciones Unidas en el futuro. UN وفي العالم المقبل سنناقش كيفية التوصل إلى توافق في الآراء على الإطار المؤسسي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في المستقبل.
    Teniendo en cuenta las objeciones de Rusia, es poco probable que Kosovo pase a formar parte de las Naciones Unidas en el futuro inmediato. UN وبالنظر إلى اعتراضات روسيا، ليس من المحتمل أن تنضم كوسوفو إلى عضوية الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Porcentaje de gobiernos que eligen la reducción de la pobreza como esfera prioritaria para el apoyo de las Naciones Unidas en el futuro UN النسبة المئوية للحكومات التي اختارت الحد من الفقر كمجال ذي أولوية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في المستقبل
    El nuevo órgano administrativo se compromete a mejorar la participación de ARABMED en las reuniones de las Naciones Unidas en el futuro. UN وتلتزم هيئة الإدارة التي انتُخبت مؤخرا بتحسين مشاركة الاتحاد في اجتماعات الأمم المتحدة في المستقبل.
    En este período de sesiones de la Asamblea General, el primero del nuevo milenio, se nos pide que decidamos qué tareas habrán de llevar a cabo las Naciones Unidas en el futuro y qué reformas son necesarias para ello. UN إن المطلوب منا في هذه الدورة للجمعية العامة، وهي الأولى في الألفية الجديدة، أن نحدد مهام الأمم المتحدة في المستقبل والإصلاحات اللازمة كي تؤديها على خير وجه.
    Suecia opina que la capacidad civil y militar para la gestión de las crisis y la prevención de los conflictos que está desarrollando actualmente la Unión Europea podría ponerse a disposición de las Naciones Unidas en el futuro. UN وترى السويد أن القدرة المدنية والعسكرية لإدارة الأزمات ومنع الصراعات التي يقوم الاتحاد الأوروبي بتطويرها الآن يمكن أن تستخدمها الأمم المتحدة في المستقبل.
    El Consejo deberá ahora considerar soluciones adecuadas con respecto a la presencia futura de las Naciones Unidas en ese país. UN وسيتعين على المجلس الآن أن ينظر في التوصل إلى الحلول الملائمة فيما يتعلق بوجود الأمم المتحدة في المستقبل في ذلك البلد.
    No obstante, a juicio del Inspector, las vías que abren para la labor futura de las Naciones Unidas hacen aún más necesario contar con políticas y prácticas de GEA. UN بيد أن الآفاق التي تفتحها أمام عمل الأمم المتحدة في المستقبل تؤكد، في نظر المفتش، الحاجة إلى سياسات وممارسات مناسبة فيما يتعلق بإدارة السجلات والمحفوظات.
    En el informe también se evalúan los efectos de la asistencia y se formulan recomendaciones sobre la labor futura de las Naciones Unidas. UN ويقيِّم التقرير أيضاً تأثير هذه المساعدة ويقدم توصيات لعمل الأمم المتحدة في المستقبل.
    El año pasado, la Declaración del Milenio se aprobó en un ambiente eufórico, en el que los Estados Miembros manifestaron grandes expectativas con relación a la labor futura de las Naciones Unidas. UN وفي العام الماضي، اعتمد إعلان الألفية في جو بهيج أعربت فيه الدول الأعضاء عن عظيم توقعاتها لأعمال الأمم المتحدة في المستقبل.
    Un proceso de selección más riguroso, mayores oportunidades de capacitación y un apoyo sostenido al personal directivo, junto con una definición clara de sus funciones y su autoridad, permitirá a las Naciones Unidas del futuro aplicar normas de responsabilidad más estrictas pero también más justas a sus directivos. UN 45 - إن وضع إجراءات اختيار صارمة، وزيادة فرص التدريب، وزيادة دعم المديرين المقترن ببيان واضح لمسؤولياتهم وسلطاتهم، من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة في المستقبل من أن تطبق على مديريها قواعد مساءلة أكثر صرامة وأكثر عدلا.
    Inicialmente, el Gobierno y la UNITA convinieron en que el papel futuro de las Naciones Unidas se discutiera en las sesiones plenarias, así como en las dos comisiones, pero más adelante decidieron estudiarlo a fondo en la reunión siguiente. UN ووافقت الحكومة و " يونيتا " بصورة أولية على أن يتم مناقشة دور اﻷمم المتحدة في المستقبل في جلسات عامة وكذلك داخل اللجنتين، والنظر فيما بعد في هذه المسألة بالكامل في الاجتماع المقبل.
    Esos análisis retrospectivos también podrían arrojar luz sobre las políticas futuras de las Naciones Unidas. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للسوابق أن يلقي الضوء على سياسات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Consciente como lo está de la legítima preocupación de que ninguna medida propuesta debe menoscabar la vitalidad actual del Consejo, mi Gobierno concede gran importancia a este debate para la evolución futura de las Naciones Unidas. UN إن حكومة بلادي، إنطلاقا من وعيهـا بالشاغـل المشروع المتمثل في أن أي تدبير مقترح يجب ألا يعيق حيوية المجلس القائمة، تولي أهمية فائقة لهذه المداولة من أجل تطور اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Al respecto, la Convención Interamericana Contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, suscrita en noviembre de 1997, podría resultar de suma utilidad en los trabajos futuros de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، إن اتفاقية الدول اﻷمريكية ضد تصنيع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بذلك والاتجار فيها بصورة غير مشروعة، المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، يمكن أن يكون لها فائدة كبرى في إطار اﻷعمال التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في المستقبل في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus