Estos esfuerzos desplegados para dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo constituyen el núcleo de mi programa de reforma. | UN | ويشكل هذا الجهد، لجعل أعمال الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم أكثر تماسكا، جوهر برنامجه للإصلاح. |
El apoyo que hemos recibido nos alienta a seguir insistiendo en una participación más equilibrada y más proactiva en los proyectos de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que tome las medidas necesarias para garantizar que las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo sean accesibles para las personas con discapacidad. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Canadá ha sido un participante invariablemente confiable y responsable en las iniciativas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Debemos garantizar la seguridad y la protección de aquellos que portan la bandera de las Naciones Unidas, especialmente de los funcionarios que participan en el terreno en misiones de mantenimiento de la paz o se encuentran en puestos de avanzada de las Naciones Unidas en el mundo entero. | UN | فيجب أن نضمن سلامة وأمن من يرفعون لواء اﻷمم المتحدة، وبخاصة الموظفين العاملين في الميدان في بعثات حفظ السلام أو في مواقع اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Muchos Estados africanos, incluida Liberia, han aportado personal de mantenimiento de la paz a las misiones de esa índole que realizan las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Las copias impresas de los informes podrían obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en la mesa de información del ACNUDH y sus oficinas exteriores. | UN | ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن القسم الإعلامي التابع للمفوضية ومكاتبها الميدانية. |
Con una plantilla total de 1.830 funcionarios destacados en 150 localidades y un presupuesto bienal de aproximadamente 400 millones de dólares de los Estados Unidos, el Departamento se esfuerza por garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وتعمل الإدارة، التي يبلغ مجموع ملاك موظفيها 830 1 موظفا يعملون في 150 موقعا، ولها ميزانية لفترة السنتين تصل إلى حوالي 400 مليون دولار، من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر في نيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
En su respuesta, el Secretario General Adjunto de Gestión de las Naciones Unidas señaló que el personal de gestión estudiaría el modo de hacer más efectivo el cumplimiento de la norma y de imponer una prohibición total en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إحدى الإجابات إلى أن الإدارة ستبحث سبل تحسين الإنفاذ، وكذلك فرض حظر تام في جميع مكاتب الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر في نيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
El Departamento de Información Pública está encargado de la ejecución del programa en la Sede en Nueva York y en la red de centros de información, componentes de información y centros y servicios regionales de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, según proceda. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام المسؤولية عن هذا البرنامج، في المقر بنيويورك وعن طريق شبكة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة. |
Se ocupó rápidamente de violaciones de instrumentos jurídicos internacionales, protegiendo así con eficacia los intereses de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وعالج المكتب انتهاكات الصكوك القانونية الدولية على الفور، ليوفر بالتالي الحماية على نحو فعال لمصالح الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
El Congreso promueve los objetivos de las Naciones Unidas en todo el mundo creando redes con entidades del sistema de las Naciones Unidas y con ONG afines. | UN | يدعم المؤتمر أهداف الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم عن طريق الربط الشبكي مع كيانات منظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشقيقة. |
Apoyan las operaciones de mantenimiento de la paz con mandato de las Naciones Unidas en todo el mundo y participan activamente en ellas aportando contingentes, policía civil y personal de otro tipo, y son los mayores contribuyentes financieros colectivos a los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف قائلا إن بلدان الاتحاد تدعم بهمة عمليات حفظ السلام المضطلع بها بتكليف من الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم وتشارك فيها، وتساهم فيها بقوات وبأفراد الشرطة المدنية وبغيرهم من الأفراد، وهي أكبر مساهم مالي جماعي في ميزانيات حفظ السلام. |
Las alianzas con organismos de las Naciones Unidas en todo el mundo produjeron beneficios concretos, pues en el canal de YouTube de las Naciones Unidas en francés se registraron unos 380.000 visionados. | UN | وأثمرت الشراكات التي أُقيمت مع وكالات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم عن نتائج ملموسة، إذ شوهد زهاء 000 380 مقطع فيديو على قناة الأمم المتحدة باللغة الفرنسية على موقع يوتيوب. |
La delegación de Guinea considera necesario fortalecer la capacidad de la Organización de comunicarse con la población de los distintos países a través de los centros de información, que deben producir programas locales y organizar actividades que demuestren la importancia de la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ويرى وفده أن من اللازم تقوية قدرة المنظمة على الاتصال بسكان مختلف البلدان عن طريق مراكز الإعلام، التي يجب أن تقوم بإنتاج برامج وتنظيم أنشطة على الصعيد المحلي تبين أهمية أعمال الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Los centros de información proporcionan informes oportunos sobre las actividades de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como documentos, publicaciones, productos audiovisuales, ilustraciones, obras de referencia y material de información de otro tipo a los medios de difusión, las dependencias gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales y el público en general. | UN | وتوفر مراكز الإعلام معلومات آنية عن أنشطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم وكذلك وثائق ومنشورات ومنتجات سمعية وبصرية ورسومات وأعمال مرجعية، وغير ذلك من المواد الإعلامية، لوسائط الإعلام والمكاتب الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والجمهور العام. |
El Rivers Club fue establecido en Londres en 1990 como organización no gubernamental en respuesta al Artículo 71 de la Carta de las Naciones Unidas, que reconoce y alienta los arreglos para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales y gobiernos, a fin de contar con un medio importante para promover los objetivos y principios de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | أنشئ نادي ريفرز في لندن في عام 1990 كمنظمة غير حكومية استجابة للمادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقر وتشجع إجراء ترتيبات للتشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الأخرى لتوفير وسائل مهمة بغية تعزيز أغراض ومبادئ الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
i. Producción de la serie de programas de televisión “Las Naciones Unidas en Acción” y difusión en más de 100 países para ofrecer información sobre las Naciones Unidas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el mundo entero (138 programas para el bienio, en árabe, español, francés, inglés y ruso). | UN | ' ١ ' إنتاج المواد اللازمة لسلسلة المجلة اﻹخبارية التلفزيونية بعنوان " منجزات اﻷمم المتحدة " وبثها في أكثر من ١٠٠ بلد لتغطية أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم )١٣٨ مادة خلال فترة السنتين باللغات اﻷسبانية واﻹنكليزية والروسية والعربية والفرنسية(. |
Una serie de entrevistas y reuniones informativas con altos funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo sobre todos los temas de la Cumbre contribuyó a que los periodistas apreciaran la importancia de las cuestiones tratadas. | UN | وقد شجع عدد من المقابلات والإحاطات الأساسية التي قام بها كبار موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بشأن جميع المسائل التي نوقشت في مؤتمر القمة الصحفيين على تقدير أهمية القضايا التي جرى تناولها. |