"الأمم المتحدة لتحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas para lograr
        
    • las Naciones Unidas para alcanzar
        
    • las Naciones Unidas para obtener
        
    • las Naciones Unidas encaminada a la realización
        
    • las Naciones Unidas de
        
    • la MONUSCO
        
    • las Naciones Unidas para el logro
        
    • la MINUSTAH
        
    • las Naciones Unidas en pro de
        
    • las Naciones Unidas para conseguir
        
    • las Naciones Unidas en la consecución de
        
    • Naciones Unidas a
        
    • las Naciones Unidas por lograr
        
    • las Naciones Unidas en favor de
        
    • las Naciones Unidas encaminada a la consecución
        
    Esperamos que todos los Estados Miembros cooperen plenamente con las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأملنا أن تتعاون جميع الدول الأعضاء تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Mi Representante Personal seguirá tratando estas cuestiones con el Gobierno y prestando el apoyo de las Naciones Unidas para lograr tal objetivo. UN وسيواصل ممثلي الشخصي مناقشة هذه الأمور مع الحكومة وتقديم دعم الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف.
    Cuatro países africanos, Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Rwanda, participan en un proyecto experimental innovador de las Naciones Unidas para lograr una ejecución más coherente de los programas a nivel nacional. UN وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    Objetivo de la Organización: aprovechar toda la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para obtener mejores resultados en respuesta a los mandatos intergubernamentales y los problemas emergentes UN هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة
    2. Observa con satisfacción la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor de las Naciones Unidas encaminada a la realización de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas; UN 2 - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Reiteramos nuestro deseo de colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. UN ونؤكد من جديد رغبتنا في العمل مع زملائنا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Es necesario que se adopte un enfoque más amplio de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del sistema de las Naciones Unidas para lograr una mayor coherencia en sus actividades. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا في عمل لجنة بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها.
    Trabaja atendiendo a las estrategias nacionales y los órganos de las Naciones Unidas para lograr los Objetivos en toda África. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    Nos hemos manifestado de acuerdo con la necesidad de reformar la Carta de las Naciones Unidas para lograr éste y otros objetivos, siempre y cuando dicha reforma se inspire en los principios de democracia y de participación geográfica equitativa. UN لقد أعربنا عن موافقتنا على ضرورة تعديل ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف وغيره، بشرط أن يكون هذا التعديل على أساس مبادئ الديمقراطية والمشاركة الجغرافية العادلة.
    Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريــات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكـل الدوليـة ذات الصبغة الإنسانية
    Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el estímulo del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية
    Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية
    55/101 56/152 Respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para lograr la cooperación internacional en la promoción y el aliento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la solución de los problemas internacionales de carácter humanitario UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية
    Las Potencias administradoras deben seguir trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos acordados. UN فالدول القائمة بالإدارة يجب أن تواصل العمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Objetivo de la Organización: Aprovechar toda la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para obtener mejores resultados en respuesta a los mandatos intergubernamentales y los problemas emergentes UN هدف المنظمة: الاستفادة من القدرة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج أفضل في الاستجابة للولايات الحكومية الدولية والتحديات المستجدة
    2. Observa con satisfacción la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor de las Naciones Unidas encaminada a la realización de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas; UN 2 - تنوه مع الارتياح بالمشاركة النشطة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة لتحقيق المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    la MONUSCO ha instalado inodoros que no necesitan agua. UN وركبت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مباول جافة.
    Se acordó solicitar el apoyo de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos en relación con la sucesión. UN واتُّفِق على طلب الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المنشودة بالنسبة إلى الخلافة.
    Capacitación de 25 miembros del personal de la misión en la MINUSTAH sobre la presupuestación basada en los resultados UN تدريب 25 من موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على الميزنة القائمة على النتائج
    Es cierto que los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz, la estabilidad y el desarrollo forman una impresionante lista de logros. UN صحيح أن جهود الأمم المتحدة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية تشكل قائمة من الإنجازات التي تدعو إلى الإعجاب.
    Personalmente he participado muy estrechamente en la labor de las Naciones Unidas para conseguir la eliminación del colonialismo. UN وقد ارتبطت شخصيا بشدة بأعمال الأمم المتحدة لتحقيق القضاء على الاستعمار.
    La organización mantiene su compromiso de respaldo a las Naciones Unidas en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, en especial, aunque no en exclusiva, el tercer Objetivo, relativo a la eliminación de la disparidad entre los géneros. UN لا تزال المنظمة ملتزمة بدعم الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة، وليس بصورة حصرية، الهدف 3 المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ese documento proporciona una oportunidad única para crear un modelo eficaz de coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de llegar a un conjunto de medidas concretas. UN وتلك الوثيقة تتيح لنا فرصة فريدة ﻹنشاء نموذج فعال للتنسيق الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مجموعة إجراءات ملموسة.
    Estos ideales y los valiosos esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y el desarrollo son los que inspiraron y apoyaron la creación y las actividades de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN إن هذه المثل والجهود القيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية العالميين هي، في الحقيقة، التي ألهمتنا ووفرت الدعم ﻹقامة منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، وأنشطتها.
    En este sentido, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han desempeñado un importante papel en el esfuerzo de las Naciones Unidas en favor de la paz en el Oriente Medio. UN وبهذا المعنى، ما فتئت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يضطلعان بدور هام في مسعى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط.
    3. Observa con satisfacción la participación activa de la Organización de la Conferencia Islámica en la labor de las Naciones Unidas encaminada a la consecución de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح المشاركة النشطة من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus