Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. | UN | وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي. |
De 1998 a 2001, el UNIFEM colaboró con el PNUD y el UNFPA, a título experimental, en la ubicación de 26 funcionarios compartidos, incluidos seis asesores en cuestiones de género en el sistema de coordinadores residentes. | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 2001، تعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تجريب عملية تنسيب 26 موظفا مشتركا، من بينهم ستة مستشارين جنسانيين لنظام المنسقين المقيمين. |
Hicieron hincapié en la necesidad de que el Programa prestara más apoyo estratégico a los países y alentaron al UNFPA a ampliar el programa de alianzas estratégicas del Programa de asesoramiento técnico. | UN | وشددت على ضرورة أن يقدم البرنامج الاستشاري التقني المزيد من الدعم الاستراتيجي للبلدان، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني. |
IV. RESPUESTA DEL FNUAP a LAS RECOMENDACIONES | UN | رابعا - رد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التوصيات |
También agradeció al Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) la ayuda que proporcionaba a su país. | UN | وشكر الوفد أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة التي يقدمها لبلده. |
La delegación instó al UNFPA a reforzar sus oficinas en los países, en especial las de África. | UN | وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على تعزيز المكاتب القطرية، وخاصة تلك التي في أفريقيا. |
En el párrafo 7 del documento DP/FPA/2003/12 se alentó al UNFPA a que continuara esforzándose por aumentar el total de recursos disponibles. | UN | 4 - وشجعت الفقرة 7 من الوثيقة DP/FPA/2003/12 صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده لزيادة مجموع الموارد المتاحة. |
La prontitud en los pagos ayudaría al UNFPA a evitar dificultades de corriente de efectivo y le permitiría asegurar el apoyo a los programas en forma ininterrumpida. | UN | وسيساعد الدفع المبكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على تفادي صعوبات التدفق النقدي وضمان الدعم غير المتقطع للبرنامج. |
Actualmente se está realizando un análisis funcional y sus resultados ayudarán al UNFPA a elaborar modelos y opciones. | UN | وحاليا، يجري تحليل وظيفي، وستساعد النتائج صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع نماذج وبدائل. |
La Comisión alienta al UNFPA a que siga examinando detenidamente los gastos de apoyo a los programas a fin de asegurar que se asignen más fondos a los programas. | UN | وتشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تدقيقه في تكاليف دعم البرامج لكفالة زيادة الأموال المخصصة للبرامج. |
Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. | UN | ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة. |
Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. | UN | ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة. |
Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. | UN | وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته. |
La Junta alienta al FNUAP a que someta plenamente a prueba sus sistemas antes de fines de 1999 para asegurarse de que están en condiciones de hacer frente al efecto 2000 y a que formule planes de emergencia adecuados para continuar las actividades en caso de que los sistemas fallen. | UN | ويحث المجلس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ضمان موافقة جميع نظمه لمتطلبات عام ٢٠٠٠ واختبارها على نحو تام قبل نهاية عام ١٩٩٩ وإعداد خطط الطوارئ المناسبة بغية مواصلة عملياته في حال تعطل النظم. |
Ante todo, deseo elogiar la excelente labor que ha llevado a cabo el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) a nivel mundial, regional y nacional como defensor de las cuestiones de población y desarrollo. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشيد بالعمل الممتاز الذي أعده ونفذه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على المستويــات القطرية واﻹقليمية والعالمية بوصفه داعية لمسائـــل السكان والتنمية. |
Agradecemos especialmente al Fondo de Población de las Naciones Unidas la continua ayuda que le ha prestado a nuestro país. | UN | ونتقدم بشكر خاص لصندوق الأمم المتحدة للسكان على مساعدته المستمرة لبلدي. |
Apoyamos el permanente énfasis del FNUAP en la salud materna e infantil como parte de los componentes más amplios de la planificación de la población y las actividades del desarrollo. | UN | ونؤيد استمرار تشديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صحة اﻷم والطفل كجـــزء مــــن المكونات اﻷكبر ﻷنشطة تنظيم السكان والتنمية. |
El modelo de riesgos aumenta la capacidad del UNFPA para evaluar la probabilidad de riesgo y su evolución con el tiempo. | UN | ويحسِّن نموذج المخاطر قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقييم المخاطر واحتمالات تطورها على مر الزمن. |
Varias delegaciones encomiaron al UNFPA por acelerar la aplicación de las recomendaciones de la auditoría que tuvieran una antigüedad mayor de 18 meses. | UN | وأشادت بضعة وفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان على التعجيل بتناول التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي هي أقدم من 18 شهرا. |
La misma delegación dio las gracias al FNUAP por los programas de calidad preparados para Burundi y Madagascar e instó a los donantes a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وشكر الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق. |
Respaldaron la intención del PNUD y el UNFPA de seguir aplicando las recomendaciones del Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA. | UN | وأيدت عزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
El Centro Nacional de Tratamiento de la Fístula Obstétrica colabora con el UNFPA en la prevención y tratamiento de ese mal. | UN | ويتعاون المركز الوطني لعلاج ناسور الولادة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على منع الإصابة بذلك الداء وعلاجه. |
La Asamblea General, en su decisión 50/438, hizo suyo el acuerdo entre el PNUD y el FNUAP de cambiar la designación de los directores de los países del FNUAP y llamarles en lo sucesivo representantes del FNUAP. | UN | ٤٨٨ - وأيدت الجمعية العامة، في مقررها ٥٠/٤٣٨، الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تغيير تسمية المديرين القطريين المقيمين التابعين للصندوق إلى ممثلي الصندوق. |
La respuesta de la administración del UNFPA al informe anual del Comité Asesor de Auditoría (CAA) se presenta de acuerdo con la decisión 2008/37 de la Junta Ejecutiva. | UN | 1 - يقدَّم ردّ إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2008/37. |
Las delegaciones celebraron los esfuerzos realizados por el UNFPA durante 2007 para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión, y encomiaron el compromiso del personal directivo del UNFPA con los resultados en esas esferas. | UN | 42 - رحبت الوفود بالجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان على مدى عام 2007 من أجل تحسين المساءلة والرقابة وأثنت على إدارة الصندوق لالتزامها بتحقيق نتائج في هذه المجالات. |
El CAA aprecia los progresos considerables hechos por el UNFPA el año pasado en un entorno marcado por muchas dificultades. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتقدم المشهود الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان على مدى السنة الأخيرة في ظروف اتسمت بتحديات كثيرة. |
Elogian al UNFPA como promotor del proceso de examen de la Conferencia y por su trabajo en el índice del informe del Secretario General, que destaca el amplio apoyo de los Estados Miembros al Programa de Acción de El Cairo. | UN | وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة. |
El UNFPA está de acuerdo con la recomendación. | UN | يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصية. |