El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas durante doce meses, del al . | UN | يظل باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحا أمام جميع الدول بمقر الأمم المتحدة لمدة إثني عشر شهرا من --- إلى ----. |
Evaluación, selección y capacitación especializada anual de 48 oficiales de escolta desplegados como funcionarios de las Naciones Unidas durante un año en equipos de escolta de las misiones | UN | عمليات تقييم واختيار وتدريب 48 فردا نشروا، كموظفين في الأمم المتحدة لمدة سنة واحدة، في أفرقة الحماية المباشرة للبعثات |
Ninguna de estas crisis ha formado parte del programa de las Naciones Unidas durante tanto tiempo o ha frustrado más a los encargados del establecimiento de la paz. | UN | وما من أزمة كهذه كانت على جدول أعمال الأمم المتحدة لمدة أطول، أو سببت إحباطا أكثر لصناع السلام. |
Esta suma incluiría los costos de 200 Voluntarios de las Naciones Unidas por un período de dos meses y 1.288 observadores electorales, incluidos gastos de viaje y dietas para los observadores, para un período de 10 días durante las elecciones. | UN | وسيشمل هذا المبلغ تكاليف ٢٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة لمدة شهرين، و ٢٨٨ ١ من مراقبي الانتخابات بما في ذلك تكاليف السفر واﻹقامة للمراقبين لمدة ١٠ أيام أثناء الانتخابات. |
El Comité estará integrado por representantes de cuarenta y siete Estados, que serán elegidos por el Consejo Económico y Social entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas por períodos de cuatro años, teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. | UN | تتألف اللجنة من ممثلي أربع وسبعين دولة ينتخبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمدة ولاية تمتد أربع سنوات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي المنصف. |
:: Según el artículo 3 del proyecto, el Protocolo permanecerá abierto a la firma de todos los Estados, no solamente para los que sean partes en la Convención, en la Sede de las Naciones Unidas durante doce meses. | UN | :: وينص مشروع المادة 3 على أن يظل باب التوقيع على البروتوكول مفتوحا أمام جميع الدول لا مجرد الدول الأطراف في الاتفاقية، في مقر الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا. |
El Sr. Sattar ha estado en las Naciones Unidas durante 28 años y en la mayor parte de ese tiempo ha estado relacionado con la labor sobre el desarme y la Primera Comisión. | UN | ولقد عمل السيد محمد مختار مع الأمم المتحدة لمدة 28 سنة ، ولقد عني في القسط الأكبر من هذا الوقت بالأعمال المتعلقة بنزع السلاح واللجنة الأولى. |
La Dependencia lleva a cabo la evaluación, selección y capacitación de personal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que prestan servicios como funcionarios de las Naciones Unidas durante un año en equipos de escolta en cuatro misiones sobre el terreno. | UN | وتجري الوحدة عمليات تقييم واختيار وتدريب لموظفين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يعملون كموظفين في الأمم المتحدة لمدة سنة واحدة في أفرقة الحماية المباشرة لأربع بعثات ميدانية. |
No me cabe duda de que con la bien ganada confianza de la comunidad internacional y con su extraordinaria visión y dotes de mando, el Sr. Annan continuará dirigiendo con éxito las Naciones Unidas durante cinco años más. | UN | وليس لدي أي شك في أن السيد عنان ، مع ثقة المجتمع الدولي الذي يستحقها تماما ومع رؤيته وقيادته المتميزتين، سيواصل بنجاح قيادة الأمم المتحدة لمدة خمس سنوات أخرى . |
Lamentablemente, y por razones que no deseamos describir aquí, el Consejo de Seguridad no ha cumplido hasta el momento sus obligaciones jurídicas, lo que ha alentado a Etiopía a hacer caso omiso del estado de derecho y a ocupar territorios soberanos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, durante cinco años y con impunidad. | UN | وللأسف لم يتقيد مجلس الأمن حتى الآن، لأسباب لا نرغب في ذكرها هنا، بالتزاماته القانونية. وذلك ما شجع إثيوبيا على الاستهزاء بسيادة القانون واحتلال أراض خاضعة لسيادة دولة عضو في الأمم المتحدة لمدة خمس سنوات دون عقاب. |
Además de la formación sobre seguridad, la Dependencia lleva a cabo la evaluación, selección y capacitación de personal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presta servicios como funcionario de las Naciones Unidas durante un año en equipos de escolta en cuatro misiones sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى التدريب في مجال السلامة والأمن، تجري الوحدة عمليات تقييم واختيار وتدريب لأفراد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يعملون كموظفين في الأمم المتحدة لمدة سنة واحدة في أفرقة الحماية المباشرة بأربع بعثات ميدانية. |
a Además, se necesitaron 500 Voluntarios de las Naciones Unidas durante tres meses y medio, del 15 de marzo al 30 de junio de 2000. | UN | (أ) بالإضافة إلى ذلك، دعت الحاجة إلى 500 من متطوعي الأمم المتحدة لمدة 3.5 أشهر، من 15 آذار/ مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
A nivel internacional, la entidad fiscalizadora superior del Pakistán se distingue por haber prestado servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas durante 15 años (1961-1976). | UN | وعلى الصعيد الدولي، كان للمؤسسة العليا في باكستان شرف العمل في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لمدة 15 سنة (1961-1976). |
Los miembros del Consejo condenaron los ataques, desearon una pronta recuperación al Presidente Ramos-Horta y expresaron su apoyo unánime a la continuación de la Misión de las Naciones Unidas durante otro período de 12 meses para seguir fortaleciendo la paz y el desarrollo en el país. | UN | وإذ أدان أعضاء المجلس الاعتداءين وعبروا عن أملهم في الشفاء العاجل للرئيس راموس - غورتا، أعربوا عن تأييدهم بالإجماع لاستمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لمدة اثني عشر شهرا أخرى لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة توطيد السلام وتعزيز التنمية في البلد. |
El menor número de reuniones se debió al brote del virus del Ébola en Kananga (Kasai Occidental), que impidió el despliegue de los asesores de policía de las Naciones Unidas durante seis meses | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انتشار فيروس إيبولا في كانانغا (كاساي الغربية)، مما حال دون نشر مستشاري شرطة الأمم المتحدة لمدة 6 أشهر |
El demandante había prestado servicio como funcionario de las Naciones Unidas durante 30 años, hasta su jubilación el 31 de diciembre de 1996, y tomó posesión del cargo de Secretario General el 1° de enero de 1997, cuando fue elegido por la Asamblea General para un mandato de cinco años. | UN | وقد عمل مقدم الطلب موظفا في الأمم المتحدة لمدة 30 سنة لغاية تقاعده من الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1996، ثم تولّى منصب الأمين العام في 1 كانون الثاني/يناير 1997، عقب انتخابه من الجمعية العامة لفترة ولاية مدتها خمس سنوات. |
Esta suma incluiría los costos de 200 Voluntarios de las Naciones Unidas por un período de dos meses y 1.288 observadores electorales, incluidos gastos de viaje y dietas para los observadores, para un período de 10 días durante las elecciones. | UN | وسيشمل هذا المبلغ تكاليف ٢٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة لمدة شهرين، و ٢٨٨ ١ من مراقبي الانتخابات بما في ذلك تكاليف السفر واﻹقامة للمراقبين لمدة ١٠ أيام أثناء الانتخابات. |
14. De conformidad con el artículo 80 del reglamento del Consejo, se deberán elegir 19 miembros de los Estados Miembros de las Naciones Unidas por un período de cuatro años que comenzará el 1º de enero de 1995, de acuerdo con la siguiente distribución: | UN | ١٤ - وفقا للمادة ٨٠ من النظام الداخلي للمجلس، يتعين انتخاب تسعة عشر عضوا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمدة أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وفقا للتوزيع التالي: |
4. La Quinta Comisión recomienda que la Asamblea General nombre al Sr. Tarak Ben Hamida miembro suplente del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por un período que comenzará el de 19931 y terminará el 31 de diciembre de 1994. | UN | ٤ - قررت اللجنة الخامسة أن تعين الجمعية العامة السيد طارق بن حميدة كعضو مناوب في لجنة المعاشـات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لمدة عضوية تبدأ في ـ ١٩٩٣)١( وتنتهي في |
El Comité estará integrado por representantes de cuarenta y siete Estados, que serán elegidos por el Consejo Económico y Social entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas por períodos de cuatro años, teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. | UN | " تتألف اللجنة من ممثلي سبع وسبعين دولة ينتخبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمدة ولاية تمتد أربع سنوات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي المنصف. |
El Comité estará integrado por representantes de cuarenta y siete Estados, que serán elegidos por el Consejo Económico y Social entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas por períodos de cuatro años, teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. | UN | " تتألف اللجنة من ممثلي سبع وسبعين دولة ينتخبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمدة ولاية تمتد أربع سنوات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي المنصف. |
Dado que no se han presentado otros candidatos, la Presidenta entiende que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que nombre al Sr. Vislykh miembro del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por un mandato que comenzaría en la fecha de nombramiento y vencería el 31 de diciembre de 2000. | UN | وحيث إنه لا يوجد مرشحون آخرون، فقد اعتبرت الرئيسة أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بتعيين السيد فسليخ في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لمدة تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |