Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado es de fundamental importancia. | UN | إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا. |
Persisten los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, con consecuencias mortales. | UN | فالهجمات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مستمرة، ونتائجها مميتة. |
No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة. |
15. Las vidas de los funcionarios de las Naciones Unidas y del personal asociado que trabaja sobre el terreno se ven cada vez más amenazadas. | UN | ٥١- تتعــرض أرواح موظفــي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في الميدان للخطر بصورة متزايــدة. |
Además, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado con las Naciones Unidas se ha convertido en un problema crítico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة. |
Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها |
El asesinato de 13 funcionarios de las Naciones Unidas en lo que va del año recuerda la necesidad de que todos los Estados Miembros ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y velen por su aplicación. | UN | وقد كان اغتيال 13 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في بداية العام تذكيرا بضرورة مصادقة جميع الدول الأعضاء على اتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكفالة تطبيقها. |
Al respecto, la delegación de Haití se felicita de los progresos alcanzados en la esfera jurídica en relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Además, ya pedimos a los Estados que velen por que los autores de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado sean llevados ante la justicia y no encuentren refugio en ningún otro Estado Miembro. | UN | زيادة على ذلك، ندعو الدول إلى أن تكفل تقديم مرتكبي الهجمات على الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة، وعدم حصولهم على ملاذ آمن في أي دولة من الدول الأعضاء. |
En este contexto, deseo señalar que Bulgaria firmó ayer el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلغاريا وقعت بالأمس البروتوكول الاختياري لاتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
En las negociaciones sobre la resolución, abogamos por que se hicieran las correspondientes referencias a los Protocolos Facultativos a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | لقد ظللنا طيلة المفاوضات بشأن القرار ندعو إلى تضمينه إشارة مناسبة إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
La puesta en marcha del sitio web sobre la protección contra la explotación y los abusos sexuales constituye un importante avance en la promoción y concienciación de la población local y del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | ويشكل إنشاء الموقع الإلكتروني المتعلق بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين خطوة هامة في درب الدعوة إلى مكافحتهما وتوعية السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas celebrados recientemente y los que las Naciones Unidas están negociando incluyen referencias a la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وتتضمن اتفاقات مركز القوات والاتفاقات التي تتفاوض بشأنها الأمم المتحدة، إشارات إلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Reuniones para asegurar la ejecución y aplicación, por el personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de los mandatos y estrategias de todo el sistema de las Naciones Unidas relativos a la protección contra la explotación y los abusos sexuales | UN | اجتماعات جرى تنسيقها لكفالة تنفيذ الولايات والاستراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها |
En el informe del Comité Especial sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se trataron en forma constructiva los aspectos de la seguridad y protección de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 17 - إن جوانب بعثات حفظ السلام المتعلقة بالسلامة والأمن قد عولجت بصورة بناءة في تقرير اللجنة المخصصة المعنية بنطاق الحماية القانونية في ظل اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
La Unión Europea reitera su gran preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo, así como del resto del personal internacional, y considera que debe estar plenamente garantizada. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اهتمامه الشديد بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وسائر الموظفين الدوليين، الذين يتعين كفالتهما كفالة تامة. |
12. Destaca la importancia de la protección, la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado para mitigar los efectos de los conflictos armados en los niños, e insta a todas las partes en los conflictos armados a respetar plenamente el estatuto del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado; | UN | ١٢ - يؤكد أهمية سلامة وأمن وحرية انتقال موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بغية التخفيف من أثر الصراع المسلح على اﻷطفال، ويحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على احترام مركز موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها احتراما كاملا؛ |
11. Exhorta también enérgicamente a los Estados a asegurar que los responsables de ataques contra personal humanitario y personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado sean llevados sin dilaciones ante la justicia, según lo establece el derecho nacional y las obligaciones en virtud del derecho internacional, y observa la necesidad de que los Estados pongan fin a la impunidad de tales actos; | UN | 11 - يحث بقوة أيضا الدول على ضمان تقديم المسؤولين عن الهجمات التي تشن على موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة فورا بموجب قوانينها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي، ويشير إلى ضرورة وضع الدول حدا للإفلات من العقاب على هذه الأفعال؛ |