El principio de un Fondo de Operaciones se ha extended a todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas de sus miembros. | UN | وقد اتسع نطاق مبدأ صندوق رأس المال التشغيلي ليشمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تمول من مساهمات أعضائها. |
Los programas informáticos del SIIG se elaboran exclusivamente en la Sede y sus modificaciones se coordinan de modo centralizado por medio de los grupos de interés sustantivos creados como parte de los arreglos sobre el mantenimiento común a largo plazo establecidos con los fondos y programas de las Naciones Unidas que utilizan el SIIG. | UN | وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام. |
La Comisión considera asimismo que ese cese arbitrario después de cinco años de servicio no es viable para los fondos y programas de las Naciones Unidas que no pueden convertir los nombramientos de los funcionarios que cumplen el requisito de desempeño satisfactorio, aunque sigan siendo necesarios sus servicios. | UN | كما تنظر اللجنة إلى هذا الإنهاء التعسفي بعد خمس سنوات من الخدمة باعتباره إجراء غير عملي بالنسبة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي لا يمكنها تحويل جميع التعيينات لدى وفاء الموظف بشرط الأداء المرضي حتى عندما تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماته. |
Las acciones que realicen todos los organismos y programas de las Naciones Unidas para la promoción de la cooperación internacional deben tener como prerrequisito el respeto de los valores nacionales, intereses y prioridades de desarrollo de los países. | UN | وينبغي لأنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تشجّع التعاون الدولي أن تجعل من احترام القيم والمصالح والأولويات الوطنية شرطا لا بد منه. |
A finales de 2013, un total de 544 proyectos y programas de las Naciones Unidas habían recibido apoyo de la Fundación pro Naciones Unidas por conducto del UNFIP. | UN | وفي نهاية سنة 2013، بلغ مجموع مشاريع الأمم المتحدة وبرامجها التي دعمتها مؤسسة الأمم المتحدة عن طريق الصندوق 544 مشروعا وبرنامجا. |
Los Países Bajos son también un firme defensor y asociado de los fondos y programas de las Naciones Unidas que promueven la igualdad de género como elemento central de su misión. | UN | وتعتبر هولندا أيضا من أشد الداعمين والشركاء لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تعتبر المساواة بين الجنسين عنصرا جوهريا من مهامها الأساسية. |
La Junta recomienda que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional publique una nueva política sobre el requisito de la certificación de auditoría, teniendo en cuenta la opinión de auditoría emitida por la Junta de Auditores sobre las cuentas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que ejecutan proyectos del Fondo. | UN | 95 - يوصي المجلس بأن يستن الصندوق سياسة جديدة بشأن ضرورة إصدار شهادة مراجعة حسابات، مع مراعاة رأي مجلس مراجعي الحسابات في حسابات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تنفذ مشاريع الصندوق. |
4. Insta a los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas que prestan servicio a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que se ocupen de la cuestión de las disposiciones de financiación de la Oficina teniendo presentes las opiniones de la Oficina, los fondos y los programas. | UN | 4 - تحث مجالس إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تتلقى خدمات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على أن تعالج مسألة ترتيبات تمويل المكتب في ضوء آراء المكتب والصناديق والبرامج. |
6. El Tribunal podrá remitir las causas en que proceda al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que, si procede, tomen medidas para hacer efectiva la rendición de cuentas. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة. |
6. El Tribunal podrá remitir las causas en que proceda al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que, si procede, tomen medidas para hacer efectiva la rendición de cuentas. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة. |
6. El Tribunal podrá remitir las causas en que proceda al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que, si procede, tomen medidas para hacer efectiva la rendición de cuentas. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة. |
6. El Tribunal podrá remitir las causas en que proceda al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que, si procede, tomen medidas para hacer efectiva la rendición de cuentas. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة. |
6. El Tribunal podrá remitir las causas en que proceda al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente a fin de que, si procede, tomen medidas para hacer efectiva la rendición de cuentas. | UN | 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة. |
El examen ayudará a determinar las insuficiencias de las políticas de la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas, que son miembros del Comité de Ética de las Naciones Unidas, con miras a armonizar las normas éticas en esa esfera. | UN | وسيساعد هذا الاستعراض على اكتشاف الثغرات على مستوى السياسات التي تتبعها الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي هي أعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، وذلك بغية مواءمة المعايير الأخلاقية في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva señala que esas observaciones son muy similares a las preocupaciones anteriores planteadas por los auditores en relación con los proyectos de ejecución nacional, en particular en los fondos y programas de las Naciones Unidas con amplias actividades sobre el terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية تشابه هذه الملاحظات بشدة مع شواغل مراجعي الحسابات التي أُعرب عنها في السابق فيما يتصل بالمشاريع المنفذة وطنيا، وبخاصة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تمارس أنشطة واسعة النطاق في الميدان. |
El Secretario General se refiere a la norma vigente que otorga facultades al Tribunal Contencioso-Administrativo para remitir las causas que correspondan al Secretario General o a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente, a fin de que puedan tomar medidas para exigir las responsabilidades que procedan. | UN | ويشير الأمين العام إلى المادة الحالية التي تُمكن محكمة المنازعات من إحالة الحالات المناسبة إلى الأمين العام، أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بصورة منفصلة، لاتخاذ إجراءات محتملة لإنفاذ المساءلة. |
En el presente estudio participaron los fondos y programas de las Naciones Unidas con sede en Nueva York, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وشاركت في هذه الدراسة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي يوجد مقرها في نيويورك، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La mayoría de los órganos de auditoría de los organismos y programas de las Naciones Unidas que ejecutan las actividades del programa de petróleo por alimentos estuvieron representados en la última reunión anual de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas e instituciones financieras multilaterales, celebrada en Bangkok en junio de 2001. | UN | 6 - وقد كانت معظم هيئات مراجعة الحسابات لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تقوم بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء ممثلة في الاجتماع السنوي الأخير لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف الذي عقد في بانكوك في حزيران/يونيه 2001. |
Todo el proceso disciplinario en el sistema de justicia vigente está centralizado en la actualidad en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del Departamento de Gestión en la Sede, y en los departamentos u oficinas correspondientes en los fondos y programas de las Naciones Unidas que tengan autoridad delegada en cuestiones disciplinarias. | UN | 111 - تتركز العملية التأديبية برمتها داخل النظام الحالي لإقامة العدل في مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في المقر وفي الإدارات أو المكاتب المماثلة أو المناظرة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي فوضت السلطة في المسائل التأديبية. |
28. Como el número de organismos y programas de las Naciones Unidas que solicitan servicios de UNOSAT ha aumentado hasta cotas que exigen mayores esfuerzos de coordinación, UNOSAT y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han establecido un marco de colaboración y estudiarán otras disposiciones en 2007. | UN | 28- ونظرا لازدياد عدد وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تطلب خدمات اليونوسات إلى مستويات تقتضي جهودا تنسيقية معزّزة، أنشأ اليونوسات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إطارا للتعاون، وسوف يناقشان مزيدا من الترتيبات في عام 2007. |