"الأمم المتحدة وجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y a todas
        
    • las Naciones Unidas y a todos
        
    • las Naciones Unidas y de todos
        
    • de las Naciones Unidas y todos
        
    • de las Naciones Unidas y todas
        
    • las Naciones Unidas y de todas
        
    • las Naciones Unidas y de todo
        
    • las Naciones Unidas y todos los
        
    • las Naciones Unidas y en todos
        
    • las Naciones Unidas y con todos
        
    • las Naciones Unidas y todas las demás
        
    • de la Organización y de todos
        
    • las Naciones Unidas y cualquier
        
    • de las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y todo
        
    Insto a las Naciones Unidas y a todas las naciones a valerse de su influencia diplomática y económica para ayudar al pueblo birmano a recuperar su libertad. UN وأحث الأمم المتحدة وجميع الدول على استخدام نفوذها الدبلوماسي والاقتصادي من أجل مساعدة شعب بورما على استعادة حريته.
    Se invitó a todos los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las partes interesadas a que cooperaran, observaran el Día Internacional y crearan conciencia al respecto. UN ودعيت كافة الدول ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية إلى إبداء التعاون وإلى الاحتفال باليوم الدولي والتعريف به.
    Insto a las Naciones Unidas y a todos sus Estados Miembros a adoptar esta convención para favorecer de nuevo el futuro de las personas con discapacidad de todo el mundo. UN وأنا أدعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء إلى اعتماد هذه الاتفاقية لرفع الصوت من جديد لصالح مستقبل المعوقين عالميا.
    Sr. Presidente: Con este fin, permítame expresar mis votos más sinceros a usted, al Secretario General, a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y a todos nuestros países. UN ولذلك، أود أن أعرب عن أطيب وأحر أمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام، ولجميع مسؤولي الأمم المتحدة وجميع بلداننا.
    Desde entonces, esa política logró el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los países del mundo. UN ومنذئذ، نالت هذه السياسة تأييد الأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    Se deberían realizar investigaciones y promover mejores prácticas y conocimientos en todo el sistema de las Naciones Unidas y todos sus Estados Miembros; UN وينبغي الاضطلاع بالبحوث كما ينبغي تعزيز أفضل الممارسات والمعرفة من خلال منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء؛
    Espero que todos los miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    En la resolución se alentaba a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovechasen el Año para aumentar la conciencia sobre la importancia del desarrollo sostenible de la montaña. UN وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة من أجل زيادة التوعيـة بأهمية التنمية المستدامة للجبال.
    El CCISUA hizo un llamamiento a las Naciones Unidas y a todas las organizaciones para que mejoraran sus políticas y estrategias encaminadas a lograr sus objetivos en materia de equilibrio y paridad entre los géneros. UN وقال إن اللجنة تناشد الأمم المتحدة وجميع المنظمات أن تعمل على تحسين سياساتها واستراتيجياتها لبلوغ أهدافها المتعلقة بتحقيق التوازن والتكافؤ بين الجنسين.
    En la resolución se alentaba a todos los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás instancias a que aprovechasen el Año para difundir la importancia del desarrollo sostenible de las montañas. UN وشجع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة من أجل زيادة التوعيـة بأهمية التنمية المستدامة للجبال.
    El orador invita a las Naciones Unidas y a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al fortalecimiento de la Oficina. UN ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي.
    En consecuencia, el orador se suma al pueblo y Gobierno de la República de Sierra Leona al alentar al sistema de las Naciones Unidas y a todos los amigos del país a que ayuden a promover el proceso de paz. UN وذكر أنه لهذا ينضم إلى شعب سيراليون وحكومتها في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وجميع الأصدقاء على المساعدة في عملية السلام.
    Por lo tanto, es esencial movilizar de una manera más amplia al sistema internacional, especialmente a las Naciones Unidas y a todos sus afiliados, para actuar de una manera más concertada. UN وعلى ذلك فمن الضروري تعبئة النظام الدولي تعبئة أشمل، وخصوصاً الأمم المتحدة وجميع فروعها، للعمل بطريقة أكثر تنسيقاً.
    En este contexto, es de celebrar la cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los asociados bien intencionados en el desarrollo. UN ورحب في هذا السياق بالتعاون والدعم اللذين تقدمهما الأمم المتحدة وجميع الشركاء المخلصون في التنمية.
    Cooperaremos con ella en beneficio de las Naciones Unidas y de todos sus Estados Miembros. UN وسنتعاون معها من أجل مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء فيها.
    Por consiguiente, el papel de las Naciones Unidas y de todos sus organismos especializados resulta fundamental. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    Confiamos en que el sistema de las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros puedan reconocer esto y apoyar los esfuerzos de nuestra región por tratar de resolver estas cuestiones. UN ونأمل أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء من إقرار هذا الأمر وأن تدعم جهود منطقتنا لمعالجة تلك المسائل.
    Habida cuenta de la importancia de los medios de comunicación, los organismos de las Naciones Unidas y todos los sectores responsables del Estado deben sensibilizar al público sobre la existencia y la magnitud de los prejuicios racistas y xenófobos y sus consecuencias. UN ومع مراعاة الأهمية التي تتسم بها وسائط الإعلام، يتعين على وكالات الأمم المتحدة وجميع القطاعات المسؤولة في الدولة، توعية الجمهور بأضرار العنصرية وكره الأجانب ونطاقها والعواقب التي ترتبها.
    :: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; UN :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛
    :: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; UN :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛
    Sin embargo, hoy la realidad es que Francia está en Mayotte, independientemente de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de todas las demás organizaciones internacionales que regularmente han venido ocupándose del asunto. UN ومع ذلك، فالحقيقة اليوم أن فرنسا موجودة في جزيرة مايوت بالرغم من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى التي تبقي المسألة قيد نظرها.
    Formularon también un llamamiento a las dos partes para que velaran por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de todo el personal internacional. UN ووجهوا نداء أيضا إلى الطرفين لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد الدوليين.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado UN التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص
    La reestructuración debería inspirarse en los principios de democratización y transparencia de la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y en todos sus organismos. UN وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.
    Esperamos con interés poder trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y con todos los Estados Miembros en la aplicación del plan de acción prioritario del Secretario General para el tema de la capacidad civil en este importante ámbito. UN ونتطلع إلى العمل مع الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء في تنفيذ خطة عمل الأمين العام ذات الأولوية في هذا المجال الحيوي للقدرة المدنية.
    7. Exhorta a todas las partes a que respeten y apliquen el acuerdo de 27 de julio de 1993 sobre la cesación del fuego, colaboren plenamente con la UNOMIG y garanticen la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y cualquier otro personal de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria en Georgia; UN ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛
    3. Hace un llamamiento para que se dé acceso al personal de las Naciones Unidas y todo el personal humanitario que desarrolla actividades en Kosovo y otras partes de la República Federativa de Yugoslavia; UN ٣ - يدعو إلى تمكين موظفي اﻷمم المتحدة وجميع المشتغلين بالعمل اﻹنساني من الوصول إلى كوسوفو وإلى أجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus