"الأمم المتحدة وما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas y lo
        
    • las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y el
        
    • las Naciones Unidas y los
        
    • las Naciones Unidas están
        
    • Naciones Unidas están haciendo y
        
    • las Naciones Unidas y otros
        
    Este nuevo diálogo debería celebrarse en un foro autónomo y no formar parte del sistema de las Naciones Unidas y sus instituciones conexas. UN وعلى هذا الحوار أن يتم بوصفه منتدى قائما بذاته، وليس في إطار منظومة الأمم المتحدة وما يتصل بها من مؤسسات.
    Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. UN وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات.
    En África consideramos que la reforma del Consejo de Seguridad es una parte importante e integrante del proceso más amplio de reforma de las Naciones Unidas y más allá de esta Organización. UN إننا، في أفريقيا، ننظر إلى إصلاح مجلس الأمن بوصفه جزءا هاما لا يتجزأ من عملية إصلاح أكبر في الأمم المتحدة وما يتجاوزها.
    El mundo necesita a las Naciones Unidas y lo que ellas defienden. UN فالعالم بحاجة إلى الأمم المتحدة وما تمثله.
    La Memoria que estamos examinando nos ofrece una perspectiva amplia y analítica de lo que hacen las Naciones Unidas y de lo que se espera de ellas. UN إن التقرير المنظور فيه يعطينا منظورا عاما عريضا وتحليليا لما تفعله الأمم المتحدة وما تتوقع أن تفعله.
    No existe antecedente jurídico para la presencia del llamado Mando de las Naciones Unidas en la península de Corea, a la luz del proceso de aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad o de la relación entre las Naciones Unidas y el llamado Mando de las Naciones Unidas. UN ليس هناك أساس قانوني لما يسمى قيادة الأمم المتحدة في شبه الجزيرة الكورية، سواء بالنظر إلى عملية اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة أو العلاقة بين الأمم المتحدة وما تسمى قيادة الأمم المتحدة.
    Sé lo que la solidaridad debe a la dedicación de las Naciones Unidas y lo que la paz debe a su acción, su compromiso y su determinación. UN إنني أعرف ما يدين به التضامن لتفاني الأمم المتحدة وما يدين به السلام لأعمالها والتزامها وتصميمها.
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, UN إذ تؤكد من جديد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Ayuda a los parlamentos a abordar una agenda internacional cada vez más voluminosa y a aportar una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas y otras instituciones multilaterales. UN ويساعد البرلماناتِ على التعامل مع برنامج عمل دولي آخذٍ في النمو وعلى المساهمة ببعدٍ برلماني في عمل الأمم المتحدة وما شابهها من مؤسسات متعددة الأطراف.
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Las diferencias fundamentales observadas por la Junta entre los proyectos de las Naciones Unidas y lo que la Junta considera mejores prácticas son las siguientes: UN وتتمثل الاختلافات الرئيسية التي يلاحظها المجلس بين مشاريع الأمم المتحدة وما يفهمه المجلس كأفضل ممارسة في ما يلي:
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    El derecho a la libre determinación, tal como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas y se contempla en los Pactos, se aplica a todos los pueblos y no únicamente a los que se hallan bajo dominación extranjera. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    El derecho a la libre determinación, tal como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas y se contempla en los Pactos, se aplica a todos los pueblos y no únicamente a los que se hallan bajo dominación extranjera. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    La descolonización del Sáhara Occidental ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde el decenio de 1960 y sigue siendo un caso en que está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas y sus actividades de descolonización. UN لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك.
    La obligación de Omán de luchar por la paz y la cooperación entre los pueblos, dimanante de su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Ley Fundamental del Estado, y su cumplimiento de los tratados e instrumentos internacionales, entrañan el respeto de las normas de derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados que son pertinentes para los niños. UN وإن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدى إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل.
    Permítaseme añadir que Jamaica se adhiere firmemente a la política exterior de la República Popular China de una sola China, política que el Gobierno de Jamaica siempre ha respaldado desde que la República Popular China pasó a formar parte de las Naciones Unidas y el posterior establecimiento de relaciones diplomáticas entre Jamaica y la República Popular China en 1972. UN واسمحوا لي بأن أضيف أن جامايكا تلتزم التزاما ثابتا بالسياسة الخارجية لجمهورية الصين الشعبية المتمثلة في صين واحدة، وهي سياسة ما انفكت حكومة جامايكا تدعمها منذ انضمام جمهورية الصين الشعبية إلى الأمم المتحدة وما تلا ذلك من إقامة علاقات دبلوماسية بين جامايكا وجمهورية الصين الشعبية عام 1972.
    Para ilustrarlo, citamos a continuación, para las tres primeras esferas, algunas declaraciones principales sobre las necesidades del equipo de tareas de las Naciones Unidas y los correspondientes objetivos en justicia reparadora de la organización. UN وعلى سبيل إيضاح الأبعاد الثلاثة الأولى، نذكر أدناه بعض البيانات المهمة لاحتياجات فريق عمل منظومة الأمم المتحدة وما يقابلها من أهداف العدالة الإصلاحية التي تنادي بها المنظمة.
    Es un documento amplio que nos proporciona un panorama general de lo que las Naciones Unidas están haciendo y lo que deberán hacer, así como propuestas para fortalecer su funcionamiento y mejorar su eficacia. UN إنه شامل ويوفر لنا صورة كاملة لما تفعله اﻷمم المتحدة وما تطالب بالقيام به، وكذلك اقتراحات لتعزيز أدائها وتحسين كفاءتها.
    El Canadá continúa considerando a los derechos del niño y la mujer, tanto en situaciones de conflicto como en tiempos de paz, como una de las principales prioridades de derechos humanos, a la que nos dedicamos activamente en las Naciones Unidas y otros foros. UN وما برحت كندا تولي حقوق الطفل والمرأة، في وقت الحرب والسلام على حد سواء، أولوية عليا من أولويات حقوق الإنسان، وهو ما نتابعه بنشاط في الأمم المتحدة وما عداها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus