"الأمم المتحدة ومنظمات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y otras organizaciones
        
    • las Naciones Unidas y de otras organizaciones
        
    Además, 180 reuniones de coordinación sobre los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones UN وعلاوة على ذلك عقد 180 اجتماعاً بشأن حقوق الإنسان مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    En Honduras, el Gobierno realizó un intercambio de experiencias adquiridas en las actividades de preparación para responder a huracanes, en el que también participaron las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وفي هندوراس، اضطلعت الحكومة بعملية الدروس المستخلصة بشأن التأهب لمواجهة الأعاصير، بمشاركة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Contribuciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones para fines específicos de la Fundación UN التبرعات المخصصة للمؤسسة المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    Zapopan Total de contribuciones para fines específicos hechas por las Naciones Unidas y otras organizaciones UN مجموع التبرعات المخصصة للمؤسسة المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    Total de contribuciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones UN مجموع التبرعات المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    Una vez más, deseo reafirmar nuestro pleno compromiso de trabajar con las Naciones Unidas y otras organizaciones hermanas en la realización de esfuerzos conjuntos y concertados para establecer un futuro común, basado en los valores humanos fundamentales. UN ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية.
    En el marco del programa de Ginebra se trabaja con Voluntarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones para determinar quiénes de entre los que participan en el Grupo de Trabajo pueden hacer la mejor aportación al programa de capacitación y derivar el mayor provecho de éste. UN ويعمل برنامج جنيف مع متطوعي الأمم المتحدة ومنظمات أخرى من أجل تعيين أفراد من الفريق العامل يكون بوسعهم أن يسهموا في برنامج التدريب وأن ينتفعوا منه على أفضل وجه.
    Los ciudadanos de Eritrea siguen siendo víctimas de violaciones al estado de derecho a consecuencia del rechazo impune de Etiopía de la decisión definitiva y vinculante de la comisión de arbitraje, sancionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones y por otros Estados. UN إن الإريتريين هم الآن ضحايا انتهاكات حكم القانون من جراء رفض إثيوبيا القرار النهائي والملزم لمفوضية التحكيم، الذي صادقت عليه الأمم المتحدة ومنظمات أخرى وكذلك بعض الدول.
    Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas serviría para reforzar los principios firmemente establecidos en numerosos tratados internacionales y regionales, así como en declaraciones y resoluciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y regionales que rigen las transferencias de armas existentes. UN وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة من شأنه أن يعزز المبادئ التي جرى ترسيخها بشدة في معاهدات دولية وإقليمية عديدة، وإعلانات وقرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى متعددة الأطراف وإقليمية تنظم العمليات القائمة لنقل الأسلحة.
    Los datos registrados por las Naciones Unidas y otras organizaciones demuestran que la prevalencia del VIH/SIDA aumenta en los países afectados por la guerra civil o los conflictos debido al traslado masivo de la población. UN وتُظهر سجلات الأمم المتحدة ومنظمات أخرى أن انتشار هذا المرض يزداد في البلدان المتضررة بالحرب والصراعات الأهلية، نظرا للنـزوح الجماعي للسكان.
    La aprobación por el Consejo Económico y Social de nuevas formas de asociación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones ofrece posibilidades adicionales de intensificar la eficacia de los esfuerzos internacionales. UN واعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأشكال جديدة من الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمات أخرى يتيح احتمالات إضافية لتعزيز فعالية الجهود الدولية.
    14. Las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones realizan diversas actividades con objeto de mejorar la disponibilidad de datos. UN 14- تضطلع كيانات الأمم المتحدة ومنظمات أخرى بأنشطة متنوعة لتحسين توافر البيانات.
    El presente informe se ha elaborado en respuesta a esa solicitud y está basado, entre otras cosas, en la información recibida de los Estados Miembros, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN ويُقدم هذا التقرير بناء على ذلك الطلب، وهو يستند، ضمن أمور أخرى، إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء ومن كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    Con fundamento en los objetivos planteados, se presentan algunas iniciativas abiertas a la participación de los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وعلى أساس الأهداف المقترحة، يرد أدناه عدد من المبادرات التي تشارك فيها دول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى حكومية دولية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    Los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones conexas organizaron 45 actos especiales y paralelos relativos a una amplia gama de cuestiones de interés prioritario para los países menos adelantados. UN 9 - ونظمت الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ذات صلة خمساً وأربعين مناسبة خاصة وموازية تغطي مجموعة واسعة جداً من المواضيع ذات الأهمية القصوى لأقل البلدان نمواً.
    las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales también han promovido unas alianzas y un diálogo más integradores, con el aumento de la participación de los países en desarrollo, y ya han articulado los principios rectores de la cooperación Sur-Sur. UN وشجعت أيضا الأمم المتحدة ومنظمات أخرى متعددة الأطراف شراكات وحوارا أكثر شمولا، مع زيادة مشاركة البلدان النامية، وصاغت الآن مبادئ لتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El informe fue preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en colaboración con los gobiernos, los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وقد أعدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة هذا التقرير بالتعاون مع الحكومات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    El informe fue preparado por la FAO en colaboración con gobiernos, organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وقد أعدت منظمة الأغذية والزراعة هذا التقرير بالتعاون مع الحكومات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    La segunda ronda de consultas se celebró en los países respectivos, y en ellas participaron autoridades nacionales, partidos políticos, organizaciones de la sociedad civil, medios de difusión, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones activas sobre el terreno, así como la comunidad de donantes. UN أما المرحلة الثانية من المشاورات فعُقدت على المستوى القطري وضمَّت السلطات الوطنية والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات أخرى تمارس نشاطها على أرض الواقع فضلا عن دوائر المانحين.
    Desde entonces, es decir, desde octubre del año pasado, a medida que las Naciones Unidas y otras organizaciones participaban con mayor detalle en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, fue muy evidente que el número de efectivos de los nueve cuerpos había sido exagerado enormemente. UN ومنذ ذلك الحين - وهذا يعني منذ تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي - ومع انخراط الأمم المتحدة ومنظمات أخرى في بعض تفاصيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، اتضح جليا أن حجم الفيالق التسعة كان مبالغا فيه إلى حد كبير.
    A la espera de respuesta, la Misión dedicó una semana a celebrar consultas con diversos agentes y a recibir informes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que trabajan en el territorio palestino ocupado de Gaza, y en Beit Hanoun en particular. UN وفي انتظار ردٍ على ذلك الطلب، قضت البعثة أسبوعاً أجرت فيه مشاورات مع جهات فاعلة متنوعة وحضرت اجتماعات إحاطة بالمعلومات من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى تعمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في غزة، وفي بيت حانون بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus