"الأمم المتحدة وموظفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y de
        
    • las Naciones Unidas y el personal de
        
    • las Naciones Unidas y del personal de
        
    • las Naciones Unidas y personal
        
    • las Naciones Unidas y funcionarios de
        
    • las Naciones Unidas y al personal de
        
    • de las Naciones Unidas y al personal
        
    • las Naciones Unidas o funcionarios de
        
    • y de las Naciones Unidas
        
    • personal de las Naciones Unidas
        
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otros trabajadores de asistencia internacional en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ولا تزال سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين في قطاع غزة محط قلق بالغ.
    Algunos funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos han logrado superar con éxito esos problemas; UN وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛
    Algunas dependencias de las Naciones Unidas y de los gobiernos han hecho frente a esos desafíos; UN وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛
    12. Exhorta a todos los Estados a que fomenten un ambiente de respeto por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria; UN 12 - تهيب بجميع الدول تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    Condenamos firmemente las actividades hostiles y otras violaciones cometidas por el Taliban contra el estatuto y la inmunidad del personal de las Naciones Unidas y del personal de otras organizaciones que trabajan en el Afganistán. UN ونحـن ندين بشدة اﻷنشطة العدائية وسائــر الانتهاكات التي تقوم بها طالبان لمركز وحصانة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات العاملة في أفغانستان.
    xi) Por los ataques y el uso de la fuerza por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés contra personal de las Naciones Unidas y personal humanitario; UN `11` الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان؛
    El despliegue completo de policías de las Naciones Unidas y funcionarios de prisiones concluirá probablemente para finales de octubre de 2010 y diciembre de 2010 respectivamente. UN ومن المتوقع أن يكتمل النشر الكامل لشرطة الأمم المتحدة وموظفي المؤسسات الإصلاحية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2010، على التوالي.
    Sin embargo, varios miembros del personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales fueron víctimas del aumento de la delincuencia. UN بيد أن العديد من أفراد الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وقعوا ضحايا لتصاعد الأعمال الإجرامية.
    Se proyecta incrementar el personal de las Naciones Unidas y de las ONG en la SNNPR en particular, a fin de mejorar la capacidad de respuesta, información y supervisión. UN ويجري التخطيط لزيادة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية ولا سيما لتعزيز الاستجابة والإبلاغ والرصد.
    Durante el período que se examina se registraron más de 258 casos de agresión física contra el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos 69 en el Afganistán, 30 en Israel y el territorio palestino ocupado y 53 denunciados por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع ما يزيد على 258 حادثة هجوم على موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية منها 69 حادثة وقعت في أفغانستان و 30 حادثة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة و 53 حادثة أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو.
    Asimismo, se le pide al Secretario General que proponga otras medidas para mejorar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias que prestan asistencia vital en situaciones de conflicto. UN علاوة على ذلك، يطلب إليه أن يستكشف ويقترح السبل والوسائل الإضافية الكفيلة بتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات الإنسانية الذين يقدمون مساعدات حيوية في حالات الصراع.
    La Caja de Pensiones fue establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas para proporcionar prestaciones por jubilación, fallecimiento, invalidez y prestaciones conexas al personal de las Naciones Unidas y de otros organismos y organizaciones afiliadas de las Naciones Unidas. UN أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas. UN ويوجد معدل متزايد من الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثة ومشاعر سلبية متزايدة فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    La Caja de Pensiones fue establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas para proporcionar prestaciones por jubilación, invalidez y en caso de fallecimiento y prestaciones conexas al personal de las Naciones Unidas y de otros organismos y organizaciones afiliadas de las Naciones Unidas. UN أنشأت الجمعية العامة صندوق المعاشات التقاعدية ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي تنضم إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    Durante el período de este informe, se realizaron diez sesiones de capacitación para funcionarios de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, con aproximadamente un 10% de participantes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت عشر دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية، مع ما يناهز 10 في المائة من المشاركين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La Caja Común de Pensiones fue establecida en 1949 para proporcionar prestaciones de jubilación, fallecimiento y discapacidad y otras prestaciones conexas al personal de las Naciones Unidas y de las demás organizaciones admitidas como afiliadas a la Caja. UN وقد أنشئ الصندوق في عام 1949 ليوفر لموظفي الأمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات التي انضمت إلى عضوية الصندوق استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات.
    3. Responsabilidades de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de su personal, en particular el problema de las reclamaciones respecto de obligaciones financieras, y procedimientos que han de seguirse para resolver las cuestiones correspondientes. UN 3 - مسؤوليات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وموظفي هذه البعثات، ولا سيما مشكلة المطالبات المتعلقة بالمديونية المالية، والإجراءات الواجب اتباعها بهدف تسوية المسائل المتصلة بها.
    16. Exhorta a todos los Estados a que fomenten un ambiente de respeto por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تعمل على تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    1. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará en modo alguno la aplicabilidad del derecho internacional humanitario ni de las normas universalmente reconocidas de derechos humanos internacionales en relación con la protección de las operaciones de las Naciones Unidas y del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, ni la responsabilidad de ese personal con respecto a ese derecho y esas normas. UN شروط وقائية ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حال من اﻷحوال انطباق القانون اﻹنساني الدولي والمعايير المعترف بها عالميا لحقوق اﻹنسان الدولية فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو بمسؤولية هؤلاء الموظفين واﻷفراد في احترام هذا القانون وهذه المعايير.
    La deliberada selección de personal de las Naciones Unidas y personal humanitario como blanco de la violencia es alarmante, y exige un esfuerzo concertado para rechazar esa tendencia que va en contra de los principios más básicos del derecho humanitario internacional. UN فالاستهداف المتعمد لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدات الإنسانية بالعنف أمر مزعج ويستدعي تضافر الجهود لعكس ذلك الاتجاه، الذي يتعارض تماماً مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Cursos de concienciación sobre la lucha contra incendios para 450 funcionarios de la UNMIL, efectivos militares, agentes de policía de las Naciones Unidas y funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas. UN وتنظيم دورة تدريبية للتوعية بالحرائق لـ 450 من موظفي البعثة، والأفراد العسكريين، وأفراد شرطة الأمم المتحدة وموظفي وكالات الأمم المتحدة.
    Preocupada cada vez más por la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria y una cultura de rendición de cuentas en todos los niveles, del más alto al más bajo, en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يساورها القلق بشكل متزايد للحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية وثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها، على نطاق منظومة الأمم المتحدة،
    B. Alcance y limitaciones de la aplicación de la Convención a las operaciones de las Naciones Unidas y al personal asociado de las Naciones Unidas UN باء - نطاق تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ومحدوديته
    5. Todos los participantes que no sean miembros de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas o funcionarios de la sede de las Naciones Unidas deben cumplir las formalidades de la inscripción. UN ألف ـ التسجيل ٥ - يرجى من جميع المشتركين من غير أعضاء البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين بالمقر التقيد باﻹجراءات الرسمية للتسجيل.
    Durante el período que abarca el informe, se produjeron incidentes violentos en toda la zona de operaciones que afectaron tanto a la población civil como al personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN 55 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت حوادث عنف في جميع أنحاء منطقة العمليات، مما أثر على الأفراد المدنيين، وموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus