"الأمم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones en
        
    • las Naciones de
        
    • las naciones a
        
    • las naciones del
        
    • las Naciones el
        
    • de Naciones en
        
    • des Nations en
        
    • de las naciones
        
    Durante el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la Freedom House celebró una reunión informativa contra China en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN فخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان عقدت دار الحرية جلسة إفادة إعلامية مناهضة للصين بقصر الأمم في جنيف.
    La República fue reconocida internacionalmente en 1920 e ingresó en la Sociedad de las Naciones en 1921. UN وتم الاعتراف دولياً بجمهورية لاتفيا عام 1920 وأصبحت عضواً بعصبة الأمم في عام 1921.
    Turquía pasó a ser parte en la Sociedad de las Naciones en 1932 y fue uno de los miembros fundadores de las naciones Unidas en 1945. UN ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945.
    Los resultados de la investigación se harán públicos también en un congreso de alto nivel que se celebrará en el Palacio de las Naciones de Ginebra. UN وسوف تعلن نتائج البحث أيضاً في ندوة رفيعة المستوى تقام في قصر الأمم في جنيف.
    La versión en idioma francés se exhibe con carácter semipermanente en el Palacio de las Naciones de Ginebra. UN والنسخة الفرنسية من المعرض موجودة بصفة شبه دائمة بقصر الأمم في جنيف.
    Cinco decenios antes, en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se destacó el derecho de las naciones a participar de los avances científicos. UN فقبل خمسة عقود، ركز الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق الأمم في اقتسام التطورات العلمية.
    Si esa sentencia de Miguel de Cervantes es válida para los individuos, lo es con mayor razón para todas las naciones del orbe. UN وإذا كان هذا الاقتباس من ميغويل دى لا سيرفانتيس ينطبق على اﻷفراد، فهو حتى ينطبق أكثر على جميع اﻷمم في العالم.
    41. La Convención sobre la Esclavitud, aprobada por la Sociedad de las Naciones el 25 de septiembre de 1926, también puede aplicarse para defender la causa de las trabajadoras migratorias. UN ٤١ - يمكن الاستناد إلى الاتفاقية الخاصة بالرق التي اعتمدتها عصبة اﻷمم في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٢٦ للدفاع عن قضية العاملات المهاجرات.
    El ejemplo más destacado de ello es el Palacio de las Naciones en Ginebra, que tiene más de 80 años y fue transferido a la Organización por la Sociedad de las naciones. UN وأبرز نموذج على هذا قصر الأمم في جنيف، الذي يتجاوز عمره 80 عاماً ونقلته عصبة الأمم إلى المنظومة.
    El 31 de mayo de 2001 tuvo lugar en el Palacio de las naciones, en Ginebra, la reunión anual de los miembros de la Junta con los representantes de los gobiernos donantes. UN 15 - عقد الاجتماع السنوي الذي يضم أمناء المجلس وممثلي الحكومات المانحة في قصر الأمم في جنيف في 31 أيار/مايو 2001.
    26. El 16 de enero de 2001 se celebraron audiencias en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN 26- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    14. La audiencia se celebró en el Palacio de las naciones, en Ginebra, el 19 de marzo de 2002. UN 14- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 19 آذار/مارس 2002.
    La paz, la seguridad y el equilibrio son más que nunca un desafío particularmente relevante de nuestro tiempo y un imperativo insoslayable para la construcción de un mundo que garantice el desarrollo de las Naciones en un marco de concordia universal. UN ويُشكل السلم، والأمن، والتوازن، الآن أكثر من أي وقت مضى، تحدياً بالغ الأهمية في عصرنا هذا، وضرورة لا مفر منها لبناء عالم يكفل تطور الأمم في إطار من الوئام العالمي.
    Los miembros fundadores son los que participaron en la primera Conferencia Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Discriminación contra las Poblaciones Indígenas celebrada en el Palacio de las Naciones en 1977. UN والأعضاء المؤسسون هم الأعضاء الذين شاركوا في المؤتمر الدولي الأول للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد السكان الأصليين في قصر الأمم في عام 1977.
    En ese contexto, el multilateralismo, que es la mejor garantía de la participación de todas las Naciones en los asuntos internacionales, debe salvaguardarse con toda firmeza a toda costa. UN في ذلك السياق، فإن تعددية الأطراف التي هي الضمان الرئيسي لاشتراك جميع الأمم في الشؤون الدولية، يجب أن تتم حمايتها وتقويتها بأي ثمن.
    El que la Conferencia de Desarme celebre sus sesiones en la sala del Consejo, la más bella de todo el Palacio de las Naciones de Ginebra, sin duda no es fruto del azar. UN إن كون المؤتمر يعقد جلساته في قاعة المجلس، أبهى القاعات في كامل قصر الأمم في جنيف لا محالة أنه ليس وليد الصدفة.
    Los ataques terroristas perpetrados hace un año contra los Estados Unidos de América suscitaron, en un primer momento, angustia e indignación en todo el mundo y, luego, una enorme solidaridad entre las Naciones de todo el mundo y una firme decisión por parte de la coalición mundial de luchar contra el flagelo del terror. UN ولقد ولدت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة ألما وغضبا في جميع أنحاء العالم، وبعد ذلك تضامنا كبيرا فيما بين الأمم في سائر أنحاء العالم، ووقفة راسخة من جانب التحالف العالمي ضد كارثة الإرهاب.
    En diciembre de 2002 pronunció un discurso ante la Students League of Nations en el Palacio de las Naciones de Ginebra y ante el Foro de Intelectuales en la sede de la UNESCO en París. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، تحدث أمام طلبة عصبة الأمم في قصر الأمم بجنيف وأمام ملتقى المثقفين في اليونسكو بباريس.
    Quiero asimismo reafirmar el derecho de todas las naciones a tener una voz en este foro. UN ونؤكد من جديد حق كل الأمم في أن يكون لها صوت في هذا المحفل.
    Sin duda, han estado en la vanguardia para ayudar a las naciones a proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN والواقع أن الأمم المتحدة ظلت في طليعة الجهود المبذولة لمساعدة الأمم في جميع أنحاء العالم على حماية حقوق الإنسان والترويج لها.
    El Reino de Swazilandia sigue planteando esta cuestión debido a nuestra convicción de que en la Carta de las naciones Unidas se contempla la representación de todas las naciones del mundo. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تثير هــذا الموضوع بسبب اقتناعنا بأن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على تمثيل جميع اﻷمم في العالم.
    La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos participó en una jornada de puertas abiertas organizada en el Palacio de las Naciones el 15 de octubre de 1995 como parte de la celebración del cincuentenario de las naciones Unidas. UN ٣٣ - شاركت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في اليوم المفتوح الذي نظمه قصر اﻷمم في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ كجزء من أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    No debemos competir con la impotencia de la Liga de Naciones en Abisinia. UN وينبغي ألا نضارع عصبة الأمم في عجزها إزاء مسألة الحبشة.
    En el párrafo IS3.28 se propone que se confíe a un contratista externo la gestión de la librería de Palais des Nations en Ginebra. UN ب إ ٣-٣ ويُقترح في الفقرة ب إ ٣-٢٨ الاستعانة بمتعهد خارجي ﻹدارة محل بيع الكتب في قصر اﻷمم في جنيف.
    El antiguo Palacio de la Liga de las naciones, es decir, el Palacio de las naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. UN ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus