Establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | العمل بالمعايير الأمنية الدنيا للعمليات في جميع مراكز العمل |
Es obligatorio cumplir con las normas mínimas de seguridad operacional relativas a la seguridad de las residencias y las comunicaciones. | UN | فمــــن اللازم الامتثـــال للمعايير الأمنية الدنيا للتشغيل فيما يتعلق بأمن أماكن الإقامة والاتصالات. |
Cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes | UN | الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار |
La tasa de cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) es del 75%. | UN | لم يتحقق ذلك؛ بلغت نسبة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا 75 في المائة. |
Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. | UN | مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
A fin de cumplir las normas mínimas de seguridad operacional para las sedes, también se encargó un estudio sobre alternativas de seguridad contra explosiones. | UN | كما صدر تكليف بإجراء دراسة تقييمية للتفجيرات امتثالا لمتطلبات معايير العمليات الأمنية الدنيا للمقر. |
Sin embargo, muchas oficinas debían seguir trabajando para lograr el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الأمر كان يقتضي قيام مكاتب عديدة بأعمال إضافية لضمان الامتثال الكامل لمعايير التشغيل الأمنية الدنيا. |
3.1.2 Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional. | UN | 3-1-2 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة |
:: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio | UN | :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Además, sólo la Casa de las Naciones Unidas ha obtenido la certificación relativa a las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وإضافة إلى هذا فإن دار الأمم المتحدة قد اعتُمد دون سواه على أنه يلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | ' 2` زيادة امتثال مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Se aceptó la importancia de respetar las normas mínimas de seguridad operacional, aunque suponía cuantiosos gastos. | UN | وقد اعترف بأهمية الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ولكن انطوى ذلك على تكاليف مالية باهظة. |
El ACNUR cumple las normas mínimas de seguridad operacional en el 100% de sus operaciones. | UN | 9-1-2- تراعي المفوضية معايير التشغيل الأمنية الدنيا في عملياتها بنسبة 100 في المائة. |
Se realizaron 91 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y 76 evaluaciones de normas mínimas operativas de seguridad | UN | تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
La tasa de cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad era del 83%, superior al 82% registrado el año anterior. | UN | وزاد متوسط الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا إلى 83 في المائة مقارنة بـ 82 في المائة في العام السابق. |
Las oficinas y las viviendas de invitados que había en Darfur también se mejoraron para cumplir las normas mínimas operativas de seguridad. | UN | وجرى أيضا رفع مستوى المكاتب ودور الضيافة القائمة في دارفور للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
Los procedimientos operativos estándar mínimos de seguridad son el mecanismo básico para gestionar y mitigar los riesgos para la seguridad sobre la base de las evaluaciones de dichos riesgos. | UN | وتعد معايير العمل الأمنية الدنيا هي الآلية الرئيسية لإدارة المخاطر الأمنية وتخفيفها، على أساس تقييمات المخاطر الأمنية. |
Se evaluaron los riesgos para la seguridad en 6 emplazamientos, lo cual incluyó un estudio de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria | UN | تقييم المخاطر الأمنية في 6 مواقع شملت مسوح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الدنيا في أماكن الإقامة |