La agenda data de 1978 y, en mi opinión, necesita ser revisada para que refleje la situación actual de la seguridad internacional. | UN | ويرجع وضع جدول الأعمال إلى عام 1978، ويجب في رأيي إعادة تقييمه بما يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
Sr. LI (China) [habla en chino]: El distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Sergey Lavrov, acaba de exponernos los puntos de vista y las posiciones de su país sobre la situación actual de la seguridad internacional y la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد لي (الصين) (تكلم بالصينية): لقد استمعنا للتو إلى الوزير الموقر للشؤون الخارجية للاتحاد الروسي السيد سيرجي لافروف وهو يقدم آراء بلده ومواقفه بشأن الحالة الأمنية الدولية الراهنة وعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Por último, creemos que la Conferencia no puede trabajar en el vacío y que ha de estar en sintonía con cuestiones y acontecimientos que guardan relación con el entorno de seguridad internacional actual. | UN | وفي الختام، نعتقد أن المؤتمر لا يمكن أن يعمل في فراغ وأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون منسجماً مع القضايا والتطورات المتصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
Quisiera también referirme a los esfuerzos realizados por mis predecesores en favor de un enfoque innovador para estimular la labor de la Conferencia de Desarme en esferas pertinentes al clima de seguridad internacional actual. | UN | وأود أيضاً أن أتناول الجهود التي بذلها أسلافي لضمان اتباع ما يسمى بنهج " ابتكاري " بغية تنشيط أعمال المؤتمر في المجالات ذات الصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |