"الأمنية اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad necesarias
        
    • de seguridad necesarios
        
    • de seguridad para
        
    • de seguridad de
        
    • necesarias de seguridad
        
    • de seguridad que
        
    • de seguridad necesario
        
    • necesarias en materia de seguridad
        
    • seguridad adecuadas
        
    • de seguridad imprescindibles
        
    • de seguridad requeridas
        
    • de seguridad pertinentes
        
    • de seguridad esenciales
        
    Se habría entonces informado a la policía israelí, quien al parecer no tomó las medidas de seguridad necesarias. UN وأخبرت الشرطة الإسرائيلية عندئذ ولكن هذه الأخيرة لم تتخذ التدابير الأمنية اللازمة.
    Para ello es preciso que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) continúe su despliegue de avanzada a fin de crear las condiciones de seguridad necesarias. UN ويتطلب هذا استمرار نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتهيئة الأحوال الأمنية اللازمة.
    Se pide a los participantes que lleguen temprano a fin de dejar tiempo para las medidas de seguridad necesarias UN يرجـى من المشاركين الوصول مبكـرا لإتاحـة الوقت لاتخاذ التدابير الأمنية اللازمة.
    A fin de que tenga éxito, el proceso dirigido por los afganos requerirá que se redoblen los esfuerzos de la comunidad internacional y se cumplan oportunamente los compromisos asumidos en Londres, incluido el despliegue de los activos de seguridad necesarios. UN وإذا أريد للعملية التي يقودها الأفغان أن تنجح، فلا بد للمجتمع الدولي من مضاعفة جهوده؛ ولا بد من أن يتم في الوقت المناسب تحقيق الالتزامات التي قُطعت في لندن، بما في ذلك تعبئة الأصول الأمنية اللازمة.
    La Operación sigue velando por la aplicación de todas las medidas de seguridad para proteger al personal, las instalaciones y los bienes de todo tipo de delincuencia. UN تواصل العملية كفالة اتخاذ جميع التدابير الأمنية اللازمة لحماية أفراد العملية والمنشآت والممتلكات من جميع جوانب الجريمة.
    Con todo, no procederé al nombramiento oficial de los magistrados ni anunciaré sus nombres hasta que se hayan tomado todas las medidas de seguridad necesarias. UN غير أنني لن أباشر عملية تعيينهم الرسمي أو إعلان أسمائهم حتى تكون التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    No obstante, no divulgará los nombres hasta que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad necesarias. UN غير أنه لن يعلن أسماءهم حتى تكون جميع التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت.
    El Departamento tiene ahora un portal en la Web en que se publican todas las políticas de seguridad necesarias y otra información relacionada con la seguridad para los oficiales de seguridad, los directores de programas y el personal en general. UN فقد أصبح لديها الآن بوابة إلكترونية تضم جميع السياسات والمعلومات الأمنية اللازمة لموظفي ومديري الأمن المحترفين.
    Seguiré ocupándome personalmente de que se apliquen las recomendaciones de seguridad necesarias. UN وسأواصل اهتمامي شخصياً بضمان تنفيذ التوصيات الأمنية اللازمة.
    Significa que hay que crear las condiciones de seguridad necesarias para que las poblaciones y las comunidades prosperen. UN ويعني تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لازدهار الناس والمجتمعات.
    La planificación, formulación, coordinación y aplicación de las medidas de seguridad necesarias para mitigar los posibles riesgos permiten a la UNAMI cumplir sus funciones en el Iraq. UN كما أن التخطيط للتدابير الأمنية اللازمة للتخفيف من آثار المخاطر المحتملة، ووضع تلك التدابير وتنسيقها وتنفيذها، يمكِّن البعثة من أداء مهامها في العراق.
    Durante todo el curso del incidente, la FNUOS adoptó las medidas de seguridad necesarias para garantizar la protección y seguridad de sus efectivos. UN وطوال فترة الحادث، اتخذت قوة الأمم المتحدة التدابير الأمنية اللازمة لكفالة سلامة أفرادها وأمنهم.
    La Representación del ACNUR en Somalia debería aplicar las disposiciones de seguridad necesarias para asegurar el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN ينبغي لممثلية المفوضية في الصومال أن تنفذ التدابير الأمنية اللازمة لكفالة الامتثال الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    En un momento dado, el fenómeno cobró tal magnitud que la población pidió al Gobierno que tomara las medidas de seguridad necesarias para ponerle fin. UN وقد اتسعت رقعة هذه الظاهرة في وقت ما حتى إن السكان طلبوا من الحكومة اتخاذ الإجراءات الأمنية اللازمة للقضاء عليها.
    Los miembros del Consejo acordaron que el Gobierno de la República Democrática del Congo debería hacer extensivas las garantías de seguridad necesarias al equipo técnico de las Naciones Unidas, e hicieron hincapié en la necesidad de comenzar un diálogo nacional y de nombrar un mediador nacional. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من واجب حكومة الكونغو الديمقراطية أن تمنح فريق الأمم المتحدة للتحقيق الضمانات الأمنية اللازمة وشددوا على ضرورة الشروع في حوار وطني وتعيين طرف تيسيري وطني.
    Los miembros del Consejo acordaron que el Gobierno de la República Democrática del Congo debería hacer extensivas las garantías de seguridad necesarias al equipo técnico de las Naciones Unidas, e hicieron hincapié en la necesidad de comenzar un diálogo nacional y de nombrar un mediador nacional. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من واجب حكومة الكونغو الديمقراطية أن تمنح فريق الأمم المتحدة للتحقيق الضمانات الأمنية اللازمة وشددوا على ضرورة الشروع في حوار وطني وتعيين منسق وطني.
    ii) Directrices que sirvan de ayuda en la identificación de instalaciones que quedarían sujetas a medidas de seguridad reforzada, así como los tipos de medidas de seguridad necesarios para mejorar la seguridad de las instalaciones señaladas; y UN `2` ومبادئ توجيهية للمساعدة على تحديد المرافق التي يجب أن تخضع لتدابير أمنية معزّزة، فضلاً عن أنواع التدابير الأمنية اللازمة لتعزيز الأمن في مرافق محددة؛
    La Operación sigue velando por la aplicación de todas las medidas de seguridad para proteger al personal, las instalaciones y los bienes de todo tipo de delincuencia. UN تواصل العملية كفالة اتخاذ جميع التدابير الأمنية اللازمة لحماية أفراد العملية والمنشآت والممتلكات من جميع أنواع الجريمة.
    Las funciones de seguridad de PanAm estaban a cargo de empleados de Alert Security, una compañía afiliada de la PanAm. UN وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان.
    La Dependencia necesita personal que haya pasado las pruebas necesarias de seguridad y tenga experiencia con respecto a los problemas de la delincuencia organizada. UN وتحتاج هذه الوحدة إلى أفراد لهم التراخيص الأمنية اللازمة ومتمرسين في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    El ataque pone de manifiesto, además, los problemas de seguridad que deben resolverse, precisamente, para hacer frente a este tipo de terrorismo. UN ويظهر هذا الهجوم كذلك الاحتياجات الأمنية اللازمة للتصدي لهذا النوع من أنواع الإرهاب تحديدا.
    También pueden crear el entorno de seguridad necesario para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    Hay que hacer todo lo posible por llegar a acuerdos con la Asociación de Sutton Place para garantizar que puedan realizarse todas las mejoras necesarias en materia de seguridad. UN كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لإبرام المفاوضات بنجاح مع رابطة سكان ساتون بليس لضمان إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة.
    Gendarmería sugería su traslado al Complejo Penitenciario de Valparaíso, por reunir las medidas de seguridad adecuadas para albergar a ese tipo de reclusos. UN واقترحت إدارة السجن نقل صاحب البلاغ إلى مجمّع احتجاز فالبارايزو الذي تتوافر فيه الشروط الأمنية اللازمة لإيواء هذا النوع من السجناء.
    Su puesta en práctica escrupulosa restablecería las condiciones de seguridad imprescindibles y el compromiso político necesario. UN وسيؤدي تنفيذها بصورة دقيقة إلى إعادة تثبيت الأوضاع الأمنية اللازمة والالتزامات السياسية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus