Son exclusivamente los Estados quienes deciden qué armas se consideran excedentes, sobre la base de sus necesidades legítimas de seguridad. | UN | والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة. |
Son exclusivamente los Estados quienes deciden qué armas se consideran excedentes, sobre la base de sus necesidades legítimas de seguridad. | UN | والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة. |
Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la Prohibición de las Minas por motivos legítimos de seguridad. | UN | ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة. |
Al abordar las preocupaciones de seguridad legítimas de los Estados, es posible ayudar a crear un entorno conducente al logro de los objetivos de desarme y no proliferación internacionales. | UN | ومعالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول قد تساعد في إيجاد بيئة تفضي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين. |
Al tiempo que se aborda la cuestión nuclear, deberían abordarse también las preocupaciones legítimas en materia de seguridad que tiene la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبينما تتم معالجة المسألة النووية، ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا. |
:: Intereses de seguridad legítimos de los Estados Miembros; | UN | :: المصالح الأمنية المشروعة للدول الأعضاء؛ |
Nuestra posición respecto a la cuestión de las minas terrestres antipersonal se debe a nuestras preocupaciones legítimas de seguridad. | UN | تحدد شواغلنا الأمنية المشروعة موقفنا من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Esta Convención es un tratado singular porque en ella se logra un equilibrio entre las exigencias legítimas de seguridad y las preocupaciones humanitarias. | UN | فهي معاهدة فريدة من نوعها من حيث أنها تحقق توازنا بين المتطلبات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية. |
Al mismo tiempo, al igual que otros Estados, Singapur cree firmemente que no pueden pasarse por alto las preocupaciones legítimas de seguridad y el derecho a la legítima defensa de todo Estado. | UN | وفي الوقت ذاته، وكما هو الحال بالنسبة لبلدان أخرى عديدة، تعتقد سنغافورة بقوة أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة وحق كل دولة في الدفاع عن النفس. |
Las políticas legítimas de seguridad de Israel no puede verse modificadas por resoluciones que crean esperanzas falsas y fomentan exigencias que no se ajustan a la realidad. | UN | ولا يمكن تغيير السياسات الأمنية المشروعة لإسرائيل عن طريق قرارات تعطي آمالا زائفة وتشجع مطالب غير واقعية. |
Podemos conseguirlo mediante la cooperación en la esfera de la seguridad y teniendo presentes las necesidades legítimas de seguridad de los Estados. | UN | ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول. |
Las medidas de seguridad de Israel a menudo son desproporcionadas en relación con las preocupaciones legítimas de seguridad. | UN | إن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية تتجاوز غالبا المخاوف الأمنية المشروعة. |
En consecuencia, la conciliación de los intereses legítimos de seguridad constituye una importante cuestión que debe examinarse. | UN | ولذلك، فإن مراعاة المصالح الأمنية المشروعة مسألة هامة تستحق النظر. |
61. El Gobierno de Israel debe levantar totalmente el bloqueo de Gaza teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de seguridad. | UN | 61- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع تماماً حصارها على غزة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة. |
Todos los Estados miembros de la Conferencia tienen la responsabilidad colectiva de convenir en un programa de trabajo y esperamos que hagamos todos gala de la mayor flexibilidad, en consonancia con los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. | UN | وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول. |
Pero existe una diferencia entre las medidas de seguridad legítimas y las ilegítimas. | UN | وهناك فرق بين التدابير الأمنية المشروعة والتدابير الأمنية غير المشروعة. |
Pero existe una diferencia entre las medidas de seguridad legítimas y las ilegítimas. | UN | وهناك فرق بين التدابير الأمنية المشروعة والتدابير الأمنية غير المشروعة. |
Consideramos que el sistema escalonado resulta ideal como proceso de fomento de la confianza que permita a los Estados, sobre todo a los que tienen fronteras extensas, satisfacer sus necesidades legítimas en materia de seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن النهج المرحلي يُزَكِّي نفسه بوصفه عملية لبناء الثقة تمكن الدول، لا سيما التي لها حدود طويلة، من ضمان احتياجاتها الأمنية المشروعة. |
Al mismo tiempo, al igual que otros países, Singapur cree firmemente que no se puede hacer caso omiso de las preocupaciones legítimas en materia de seguridad de cualquier Estado ni de su derecho a la legítima defensa. | UN | وفي الوقت ذاته، لدى سنغافورة اعتقاد راسخ، شأنها شأن عدة بلدان أخرى، بأنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن النفس. |
Cualquier país o grupo de países, al salvaguardar su propia seguridad, debe respetar y tener plenamente en cuenta los intereses de seguridad legítimos de los demás. | UN | ينبغي على أي بلد أو مجموعة من البلدان، بينما تحافظ على أمنها، أن تأخذ في الحسبان وتحترم تماما الشواغل الأمنية المشروعة للآخرين. |
Uganda está dispuesta a salir tan pronto como se atiendan sus intereses legítimos en materia de seguridad. | UN | وأوغندا على استعداد للانسحاب بمجرد الاستجابة لشواغلها اﻷمنية المشروعة. |
Nadie puede poner en duda ni minimizar las preocupaciones legítimas de Israel en materia de seguridad y su derecho soberano de proteger a sus ciudadanos. | UN | وما من أحد يشك في الشواغل اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل وحقها السيادي في حماية مواطنيها. |
El Consejo reconoce los legítimos intereses de seguridad de Israel. | UN | ويسلم المجلس بشواغل إسرائيل الأمنية المشروعة. |
El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados. | UN | إن السجل تدبير لبناء الثقة، وعليه ألا ينكر الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول. |