"الأمنية خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad durante
        
    • de seguridad en
        
    • la Seguridad durante
        
    • de seguridad física en
        
    • la seguridad en
        
    • seguridad en el
        
    • medidas de seguridad
        
    Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de seguridad durante espectáculos públicos; UN ● المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى
    Número superior al previsto debido al aumento de los riesgos en materia de seguridad durante el período de las elecciones y el despliegue de efectivos en una zona más extensa del país UN نَجَم ارتفاع العدد من زيادة المخاطر الأمنية خلال فترة الانتخابات ونشر القوات في مساحة أكبر من البلد
    Esa persona prestará orientación y asistencia sobre todas las cuestiones de seguridad durante las crisis y velará por que se establezca un mecanismo de respuesta. UN وسيقدم الرئيس التوجيه والمساعدة بشأن جميع المسائل الأمنية خلال الأزمات، ويؤمِّن وجود آليات للاستجابة.
    Se prevé que media docena de centros se trasladen por motivos de seguridad en el bienio actual, y al menos tres centros reducirán el tamaño de sus oficinas para que sus locales cumplan los requisitos de seguridad. UN ويُتوقع أنه ستنقل نحو ست مراكز أماكنها نظرا للشواغل الأمنية خلال فترة السنتين الحالية، فيما ستقوم ثلاثة مراكز على الأقل بتقليل حجم مكاتبها كي تظل داخل أماكن عمل تمتثل للمعايير الأمنية.
    la Seguridad durante los contactos con personas sometidas a órdenes de alejamiento se mejorará mediante la adopción de disposiciones a tal efecto y la utilización de nuevas tecnologías para la supervisión electrónica del cumplimiento de esas órdenes. UN وسيجري تعزيز الإجراءات الأمنية خلال الاتصال مع أشخاص يخضعون لأوامر زجرية باتخاذ ترتيبات أمنية وتطوير تكنولوجيات جديدة لرصد الامتثال لهذه الأوامر إلكترونياً.
    Se ofreció protección mediante la presencia de patrullas militares y la vigilancia, y facilitando información sobre las condiciones de seguridad durante la crisis de Abyei UN تم توفير الحماية بتسيير دوريات للجنود، والرصد والإبلاغ عن الحالة الأمنية خلال أزمة أبيي
    A fin de reducir al mínimo las posibilidades de que se produzcan incidentes, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también disminuyó sus patrullas en la zona de seguridad durante el período de las elecciones. UN وقامت قوة حفظ السلام أيضا بتخفيض دورياتها في المنطقة الأمنية خلال فترة الانتخابات.
    Además, han surgido nuevos elementos, señalados más adelante, que han influido en la dinámica del conflicto de Darfur, lo cual condujo a un deterioro considerable de las condiciones de seguridad durante 2013. UN إضافة إلى ذلك، تؤدي عناصر جديدة، يجري تفصيلها أدناه، إلى التأثير في ديناميات النزاع في دارفور، مما أسفر عن تدهور كبير في الحالة الأمنية خلال عام 2013.
    La situación de seguridad durante la mayor parte del año fue en general tranquila pero inestable; sin embargo, se produjeron incidentes de violencia y aumentos en la tensión en abril y mayo de 2000. UN وبوجه عام، وُصِـفت الحالة الأمنية خلال معظم فترات السنة بأنها هادئة وإن كانت غير مستقرة إذ أن هذا الهدوء تخللته أحداث عنف وبلغ التوتر ذروته في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2000.
    Tercero, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas en respuesta al llamamiento del Secretario General y a que brinde una asistencia adecuada en materia de seguridad al Afganistán, en especial para cubrir las necesidades de seguridad durante las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN ثالثا، نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء استجابة للنداء الذي أطلقه الأمين العام وأن يوفر مساعدة أمنية وافية لأفغانستان، خاصة للوفاء بالاحتياجات الأمنية خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    El Primer Ministro interino propuso, a este respecto, que se reforzaran las medidas de seguridad durante el período electoral, incluso mediante el despliegue de más agentes de policía civil francófonos de la MINUSTAH. UN 37 - واقترح رئيس الوزراء المؤقت تعزيز الترتيبات الأمنية خلال الفترة الانتخابية، بطرائق في جملتها نشر مزيد من ضباط الشرطة المدنية الناطقين باللغة الفرنسية من بعثة الأمم المتحدة.
    Las principales actividades de la Universidad Árabe Naif de Ciencias de seguridad durante 2005 se pueden resumir como sigue: UN 13- يمكن تلخيص الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية خلال عام 2005 على النحو التالي:
    La necesidad de iniciar esfuerzos sustantivos para concertar acuerdos internacionales eficaces y jurídicamente vinculantes en todos los ámbitos siguió siendo una prioridad en las deliberaciones sobre cuestiones de seguridad durante el presente período de sesiones. UN وظلت الحاجة إلى البدء ببذل جهود كبيرة لوضع ترتيبات دولية فعالة وملزمة قانونا في كل المناطق محور تركيز رئيسيا المناقشات بشأن المسائل الأمنية خلال الدورة الحالية.
    La fase piloto resulta crucial para demostrar la capacidad del programa para procesar el total estimado de 150.000 casos de miembros de los servicios de seguridad durante un período de entre seis y ocho años. UN وقد كانت هذه المرحلة التجريبية هامة لإيضاح أن البرنامج له القدرة على معالجة مجموع الحالات المتوقعة والتي تشمل 000 150 فرد من أفراد القوات الأمنية خلال فترة مدتها ست إلى ثماني سنوات.
    Establece políticas y procedimientos de seguridad, contribuye a la seguridad de la tecnología de la información y coordina los arreglos de seguridad durante las visitas oficiales y las vistas públicas de la Corte. UN وتضع السياسات والإجراءات الأمنية، وتسهم في أمن نظام تكنولوجيا المعلومات وتنسق الترتيبات الأمنية خلال الزيارات الرسمية والجلسات العلنية للمحكمة.
    Sin embargo, al contrario que en el pasado, se ha registrado un aumento del número de incidentes de seguridad durante este período y todos ellos entrañan el riesgo de intensificación del conflicto debido a las armas que tienen ambas comunidades. UN ومع ذلك، وعلى العكس من الاتجاهات السابقة، حدثت زيادة في الحوادث الأمنية خلال هذه الفترة، انطوى كلٌ منها على خطر التصعيد المرتبط بتسلُّح كلا القبيلتين.
    Como se mencionó precedentemente, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI respondieron favorablemente al aliento que les dio la UNOMIG para que aumentaran el número de sus patrullas en las zonas de seguridad de Gali durante la temporada de la cosecha, a fin de mejorar la situación de seguridad en la región. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    La situación general en materia de seguridad en Kosovo no ha variado apreciablemente durante el período de que se informa. UN 21 - لم يطرأ أي تحسن كبير على الحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y el ambiente político y la situación de la Seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron organizar una conferencia de donantes UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، فضلا عن البيئة السياسية والحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تمكّن من عقد مؤتمر للجهات المانحة
    Como parte de su apoyo a las medidas de seguridad física en grandes eventos públicos, el OIEA prestó asistencia al Brasil en los preparativos de los Juegos Panamericanos de 2007 y a China en los Juegos Olímpicos de Verano de 2008. UN وكجزء من دعم الوكالة للتدابير الأمنية خلال الأحداث العامة الكبرى، ساعدت الوكالة البرازيل في تحضيراته لدورة ألعاب البلدان الأمريكية لعام 2007، كما ساعدت الصين في التحضير لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية لعام 2008.
    Bastantes mejoras en la seguridad en los últimos meses. Open Subtitles بعض التحسينات الأمنية خلال الشهور القليلة الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus