"الأمنية على الحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad en la frontera
        
    • de seguridad fronteriza
        
    • de seguridad en las fronteras
        
    • seguridad de las fronteras
        
    • la seguridad fronteriza
        
    • seguridad de la frontera
        
    • la seguridad en la frontera
        
    • la seguridad en las fronteras
        
    Los traficantes actuales se aprovechan de la falta de capacidad de los organismos de seguridad en la frontera y de la ausencia de una ley nacional sobre la caza. UN والمتاجرون بالأسلحة الحاليون يستغلون ضعف قدرات الوكالات الأمنية على الحدود وعدم وجود تشريع خاص بالصيد.
    IV. Problemas de seguridad en la frontera con Tanzanía y actitud que se espera de este país UN رابعا - المشاكل الأمنية على الحدود مع تنزانيا والدور المنتظر من هذا البلد
    El 2 de agosto el Consejo escuchó un informe del Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos, sobre la evolución de la situación en materia de seguridad en la frontera entre el Senegal y Guinea-Bissau. UN قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد دانيلو ترك، إحاطة للمجلس في 2 آب/أغسطس بشأن التطورات المتعلقة بالحالة الأمنية على الحدود الفاصلة بين السنغال وغينيا - بيساو.
    2. Además, Malasia ha concertado acuerdos bilaterales de seguridad con varios países, entre los que se pueden mencionar los acuerdos conjuntos de seguridad fronteriza concertados con Tailandia, Indonesia y Filipinas. UN 2 - وبالإضافة إلى ذلك قامت ماليزيا بإبرام اتفاقات أمنية ثنائية مع بضعة بلدان أخرى، تشمل الاتفاقيات الأمنية على الحدود المشتركة الموقعة مع تايلند وإندونيسيا والفلبين.
    Además de realizar patrullas conjuntas y sincronizadas con la UNMIL en la frontera con Liberia, la ONUCI celebró reuniones de coordinación y enlace con las autoridades de Ghana, Guinea y Burkina Faso, a fin de reforzar las disposiciones de seguridad fronteriza como preparación para las elecciones. UN وبالإضافة إلى إجراء دوريات مشتركة ومتزامنة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا، عقدت العملية اجتماعات تنسيق واتصال مع سلطات غانا وغينيا وبوركينا فاسو بغية تعزيز الترتيبات الأمنية على الحدود تحضيرا للانتخابات.
    :: Se intensifica la capacidad del Gobierno para afrontar los problemas en materia de seguridad en las fronteras y en las zonas de tensión y para proteger a los civiles UN :: تعزيز قدرة الحكومة على معالجة التحديات الأمنية على الحدود وفي مناطق التوتر وعلى حماية المدنيين
    También se realizan patrullas fronterizas conjuntas con la KFOR, y la UNMIK está haciendo otros estudios para determinar las prioridades en cuanto a la seguridad de las fronteras. UN ويتم تنظيم أعمال دورية مشتركة على الحدود مع قوة كوسوفو، وتقوم البعثة بمزيد من الدراسات لتحديد الأولويات الأمنية على الحدود.
    7.320 días-persona de patrullas de oficiales militares de enlace (2 oficiales por patrulla x 10 patrullas por día x 366 días) para vigilar la situación de seguridad en la frontera UN تخصيص 320 7 (يوما x فردا) لتسيير دوريات الاتصال العسكري (مراقبان لكل دورية x 10 دوريات في اليوم x 366 يوما) لرصد الحالة الأمنية على الحدود
    En respuesta a la resolución 1333 (2001), Nueva Zelandia ha adoptado varias medidas concretas para hacer frente a los riesgos de seguridad en la frontera y está examinando otras estrategias para hacer más estricta la seguridad de la frontera. UN واستجابة للقرار 1373 (2001)، اتخذت نيوزيلندا عددا من التدابير المحددة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود وهي بصدد دراسة استراتيجيات أخرى لتشديد الأمن على الحدود.
    664. Por las razones expuestas en el párrafo 20, el Grupo considera que el aumento de las patrullas de seguridad en la frontera septentrional de la Arabia Saudita durante el período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq, que requirió la adquisición de varios automóviles, fue una respuesta razonable y proporcionada a la amenaza de operaciones militares a las que la Arabia Saudita estuvo expuesta durante ese período. UN 664- للأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن زيادة عدد الدوريات الأمنية على الحدود الشمالية للمملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت الذي تطلب شراء سيارات اضافية، كانت رداً معقولاً ومناسباً للتهديد بالعمليات العسكرية الذي تعرضت لـه المملكة العربية السعودية.
    :: 3.720 días/persona de patrullas militares de enlace para vigilar la situación de seguridad en la frontera (2 observadores por patrulla x 6 patrullas por día x 310 días) UN :: تخصيص 720 3 يوما من أيام عمل دوريات الاتصال العسكري لرصد الحالة الأمنية على الحدود (مراقبان لكل دورية x 6 دوريات في اليوم x 310 أيام)
    :: 7.320 días/persona de patrullas de oficiales militares de enlace (2 oficiales por patrulla x 10 patrullas por día x 366 días) para vigilar la situación de seguridad en la frontera UN :: دوريات لضباط الاتصال العسكري تمثل 320 7 يوما من أيام عمل فرد واحد لرصد الحالة الأمنية على الحدود (ضابطان لكل دورية x 10 دوريات في اليوم x 366 يوما)
    La ONUCI y la UNMIL han tomado medidas para reforzar su apoyo a los Gobiernos respectivos para afrontar los problemas de seguridad fronteriza. UN 28 - اتخذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا إجراءات من أجل تحسين دعمهما للحكومتين في التصدي للتحديات الأمنية على الحدود.
    Para asegurar que el proceso del referendo y el período provisional terminen sin tropiezos, las partes en el Acuerdo General de Paz deben acordar las cuestiones decisivas para después del referendo, en particular la distribución de la riqueza, la gestión de los bienes y las deudas, la ciudadanía y los arreglos de seguridad fronteriza. UN ولضمان تحقيق " خاتمة سلسة " في نهاية عملية الاستفتاء والفترة الانتقالية، يجب على الطرفين في اتفاق السلام الشامل أن يتفقا بشأن قضايا رئيسية في مرحلة ما بعد الاستفتاء، من بينها تقاسم الثروة، وإدارة الأصول والديون، والمواطنة، والترتيبات الأمنية على الحدود.
    3. El Gobierno de transición se ocupa del fortalecimiento de las medidas de seguridad en las fronteras para impedir el tráfico de armas en territorio nacional. UN 3 - تعمل الحكومة الانتقالية على تعزيز الإجراءات الأمنية على الحدود من أجل كبح الاتجار بالأسلحة داخل الأراضي الوطنية؛
    El Comité se declaró profundamente preocupado por la persistencia de los problemas de seguridad en las fronteras de la subregión, en particular por la delincuencia transfronteriza. UN أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المشاكل الأمنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها الجريمة العابرة للحدود.
    Se recomendó asimismo multiplicar los contactos entre dichas autoridades fronterizas y el personal administrativo, las fuerzas de defensa y los oficiales de seguridad, intensificar el intercambio de transmisiones y de información, y establecer patrullas mixtas y operaciones conjuntas para evaluar periódicamente la situación de seguridad en las fronteras. UN وأوصى الاجتماع أيضا بضرورة تعزيز الصلات بين السلطات الحدودية مثل الموظفين الإداريين، وقوات الدفاع، والمسؤولين الأمنيين، وتكثيف تبادل الاستخبارات والمعلومات، وتنظيم دوريات وعمليات مشتركة لتقييم الحالة الأمنية على الحدود بصورة منتظمة.
    Las minas terrestres siguen siendo el único medio eficaz de garantizar los requisitos mínimos de seguridad de las fronteras de los países que tienen largas fronteras terrestres. UN وما زالت الألغام الأرضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان توفير الحد الأدنى من المقتضيات الأمنية على الحدود في البلدان التي لها حدود طويلة.
    Estos acontecimientos permitieron fortalecer el control de la seguridad fronteriza al aplicar un sistema de lectura mecánica utilizando documentos de viaje que pueden leerse electrónicamente y pasaportes electrónicos con funciones biométricas. UN ومكنت تلك الأحداث من تعزيز السيطرة الأمنية على الحدود من خلال تنفيذ نظام قراءة آلية باستخدام وثائق السفر القابلة للقراءة إلكترونيا وجوازات السفر الالكترونية المزودة بخاصية الاستدلال الإحيائي.
    El Gobierno de Liberia se quejó del incidente ante la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y se dice que ha adoptado medidas con las autoridades de Côte d ' Ivoire para mejorar la seguridad de la frontera. UN وقدّمت ليبريا شكوى إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا بشأن الحادثة، وأُفيد بأنها اتخذت خطوات مع سلطات كوت ديفوار لتحسين الحالة الأمنية على الحدود.
    la seguridad en la frontera sigue siendo un motivo de preocupación, ya que hubo un aumento constante de los intentos de cruzar la frontera ilegalmente. UN 10 - ما زالت الحالة الأمنية على الحدود تثير القلق لاستمرار ارتفاع عدد محاولات عبور الحدود بصورة غير قانونية.
    Como se ha mencionado anteriormente en el presente informe, el Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras de los Estados Unidos considera que la colaboración con el sector privado en su Asociación Aduanera y Comercial contra el Terrorismo constituye un medio eficaz para gestionar los riesgos para la seguridad en las fronteras. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus