:: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
Los problemas de seguridad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire fueron una oportunidad única para poner a prueba la capacidad de los organismos nacionales. | UN | ومثلت التحديات الأمنية على طول الحدود الإيفورية فرصة مزيدة لاختبار قدرات الوكالات الوطنية. |
Las partes continuaron también colaborando estrechamente con la FPNUL para reforzar el dispositivo de seguridad a lo largo de la Línea Azul. | UN | وواصلت الأطراف أيضاً العمل بشكل وثيق مع اليونيفيل لتعزيز الترتيبات الأمنية على طول الخط الأزرق. |
Los oficiales de enlace militar siguen supervisando la evolución en materia de seguridad en la frontera. | UN | ويواصل ضباط الارتباط العسكريون رصد التطورات الأمنية على طول الحدود. |
Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por el mejoramiento de la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح تحسن الحالة الأمنية على طول الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال. |
La situación de seguridad a lo largo de la fronteras con Guinea y con Liberia permanece estable. | UN | 16 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع ليبريا وغينيا مستقرة. |
Habida cuenta de estos problemas debo expresar mi satisfacción por los compromisos asumidos por los Presidentes Suleiman y Assad de llevar a cabo actividades conjuntas con el fin de mejorar las medidas de seguridad a lo largo de la frontera entre sus dos países. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما. |
Ambas partes estuvieron de acuerdo en mejorar las medidas de seguridad a lo largo de la Línea Azul en la zona de Kfar Kila, con el fin de aliviar la tensión y prevenir incidentes. | UN | واتفق الطرفان على تعزيز الإجراءات الأمنية على طول الخط الأزرق في منطقة كفر كلا، بهدف التخفيف من حدة التوتر ومنع وقوع حوادث. |
La situación en materia de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán se mantuvo relativamente estable pero tensa. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة. |
Cuestiones de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona 13 | UN | بـاء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا 16 |
B. Cuestiones de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona | UN | باء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا |
Según parece, el Gobierno del Iraq ha intensificado las operaciones de seguridad a lo largo de la frontera sirio-iraquí para impedir los movimientos transfronterizos de grupos armados. | UN | وتفيد التقارير أن حكومة العراق قد زادت العمليات الأمنية على طول الحدود السورية العراقية لمنع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
28. Una nueva forma de expansión territorial israelí en el Territorio Palestino Ocupado es la zona de amortiguación de seguridad a lo largo de la Línea Verde en el norte de la Ribera Occidental, cerca de Jenin. | UN | 28- المنطقة العازلة الأمنية على طول الخط الأخضر في شمالي الضفة الغربية بالقرب من جنين هي شكل جديد من أشكال التوسع الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Entretanto, la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre el Sudán y el Chad siguió siendo tensa e impredecible durante el período objeto del presente informe. | UN | 16 - وفي غضون ذلك، بقيت الحالة الأمنية على طول الحدود السودانية - التشادية متوترة وغير قابلة للتنبؤ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A la luz del proceso de planificación de la transición y de la evolución de la situación de seguridad a lo largo de la frontera, la UNMIL colaboró con la Policía Nacional de Liberia para asignar nuevas prioridades a los proyectos de su plan estratégico. | UN | 30 - وفي ضوء عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية وتطورات الحالة الأمنية على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية الليبرية على إعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية. |
La celebración tuvo lugar en medio de expectativas encontradas debido a que el país afrontaba una difícil situación económica como consecuencia de la interrupción de la producción de petróleo y la incertidumbre de las condiciones de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán, en tanto las gestiones tendientes a estabilizar el estado de Jonglei parecían estar avanzando. | UN | وجرى الاحتفال في خضم توقعات متباينة: في حين أن البلد يتلمس طريقه وسط أوضاع اقتصادية صعبة ناجمة عن توقف إنتاج النفط، وعن الغموض الذي يلف الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان، فقد بدا أن الجهود الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في ولاية جونقلي قد أحرزت تقدما. |
Namibia. Se ha informado de que en las últimas semanas ha mejorado la situación en materia de seguridad en la frontera con Zambia. | UN | 11 - وتفيد الأنباء أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع زامبيا قد تحسنت في الأسابيع الأخيـــرة. |
La situación en materia de seguridad en la frontera con el Senegal siguió siendo estable. | UN | 14 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السنغال هادئة. |
Por su parte, el Presidente Museveni reiteró el compromiso contraído por su Gobierno de retirarse completamente de la República Democrática del Congo tan pronto como se hubiera estabilizado la situación de la seguridad a lo largo de la frontera con Uganda. | UN | وأكد الرئيس موسيفيني من جانبه مجددا، التزام حكومته بالانسحاب الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما تستقر الحالة الأمنية على طول الحدود الأوغندية. |