La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. | UN | وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة. |
La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة. |
Las tareas desempeñadas por el personal militar y de policía contribuyeron a mejorar la situación de la seguridad en la zona de la misión. | UN | وقد أسهمت المهام التي اضطلع بها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة في تحسين الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
El mayor número se debió a la frágil situación de seguridad en la zona de la misión | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى هشاشة الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. | UN | وستسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بحرية التنقل. |
La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. | UN | ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة |
A petición suya, se informó a la Comisión de que se había retrasado la reducción prevista debido a las condiciones de seguridad en la zona de la misión. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
El mayor número se debió a la necesidad de celebrar reuniones adicionales en vista de la situación de la seguridad en la zona de la misión | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة |
El menor número obedeció a la situación de la seguridad en la zona de la misión | UN | يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
Además, la situación de la seguridad en la zona de la misión no permitió la realización de 3 turnos por día según lo previsto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر. |
En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos efectuados como consecuencia de la situación de seguridad en la zona de la misión ascendían a un total de 2.551.850 dólares y correspondían a lo siguiente: | UN | وأُعلمت اللجنة، بناء على استفساراتها، بأن مجموع النفقات المتكبدة نتيجة للحالة الأمنية في منطقة البعثة يبلغ 850 551 2 دولارا، وهو يشمل ما يلي: |
4.1.5 Elaboración de planes de seguridad en la zona de la misión. | UN | 4-1-5 وضع الخطط الأمنية في منطقة البعثة. |
Elaboración de planes de seguridad en la zona de la misión | UN | وضع الخطط الأمنية في منطقة البعثة |
La frecuencia de las actividades de enlace con las autoridades civiles y los contactos con las comunidades locales fue menor de lo previsto en vista de la situación de la seguridad en la zona de la misión | UN | كان عدد أنشطة الاتصال مع السلطات المدنية وإشراك المجتمعات المحلية محدودا بأكثر مما كان مقررا في ضوء الحالة الأمنية في منطقة البعثة |
La inspección de las instalaciones médicas se retrasó debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión a raíz de la crisis de diciembre de 2013. | UN | وتأخر تفتيش المرافق الطبية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة في أعقاب أزمة كانون الأول/ديسمبر 2013. |
El saldo no utilizado de 45.500 dólares se atribuyó al hecho de que los seminarios previstos sobre derechos humanos y asuntos políticos no se realizaron en razón del empeoramiento de la situación de seguridad en la zona de la misión. | UN | 23 - يعزى المبلغ غير المستخدم البالغ 500 45 دولار إلى عدم عقد الحلقات الدراسية المخطط لها عن حقوق الإنسان والشؤون السياسية نظرا لتدهور الحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
Las condiciones de seguridad en la zona de la misión y, en particular, en la frontera entre el Iraq y Kuwait situada en la antigua zona desmilitarizada, siguieron siendo bastante inestables, y se produjeron varios incidentes transfronterizos. | UN | 10 - وظلت الحالة الأمنية في منطقة البعثة بعيدة تماما عن الاستقرار، وخاصة على الحدود العراقية - الكويتية في المنطقة المنزوعة السلاح السابقة، حيث وقعت عدة حوادث لعبور الحدود. |
Los gastos adicionales en este rubro obedecen principalmente a la contratación de un cartógrafo a fin de atender a las necesidades operacionales inmediatas de cartografía surgidas debido a la situación de seguridad en la zona de la misión. | UN | 11 - تعزى النفقات الإضافية المتكبدة تحت هذا البند أساسا إلى توظيف رسام خرائط لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية لخدمات رسم الخرائط نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة. |
Dado que la seguridad en la zona de la misión sigue siendo precaria e impredecible, la MINUSTAH se verá obligada a mantener un servicio potente y fiable de despliegue de todo su personal en la totalidad de la zona. | UN | 17 - ولما كانت الحالة الأمنية في منطقة البعثة لا تزال محفوفة بالمخاطر ويتعذر التنبؤ بها، فإنه يتعين أن يكون لدى البعثة نظام قوي يمكن الاعتماد عليه لتوزيع الخدمات لجميع أفراد البعثة على نطاق البعثة. |
La situación de la seguridad en la zona de la misión se mantuvo relativamente tranquila durante el período de campaña electoral, de julio a noviembre de 2010. | UN | 26 - اتسمت الحالة الأمنية في منطقة البعثة بالهدوء النسبي أثناء فترة الحملة الانتخابية من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |