Siempre que exista ese conflicto, la seguridad regional en una parte importante del Magreb seguirá estando en peligro. | UN | وطالما استمر هذا الصراع، سيظل الأمن الإقليمي في جزء هام من المغرب معرضا للخطر. |
El objetivo de la universalidad exige esfuerzos para promover la seguridad regional en algunas zonas de tensión como el Oriente Medio y Asia meridional. | UN | ويقتضي هدف عالمية الانضمام بذل الجهود لتعزيز الأمن الإقليمي في مناطق التوتر من مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
:: Reforzar la seguridad regional en todos los ámbitos de actividad | UN | :: تعزيز الأمن الإقليمي في جميع ميادين الأنشطة |
Para Israel, la situación con respecto a la seguridad regional del Oriente Medio, que incluye la observancia y el cumplimiento del Tratado por los Estados de la región, es una consideración importante para la ratificación. | UN | وبالنسبة لإسرائيل، فإن حالة الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط، بما في ذلك تقيد دول المنطقة بالمعاهدة والامتثال لها، اعتبار رئيسي للمصادقة عليها. |
Reconociendo que la seguridad en la región de Asia oriental no es divisible y que guarda estrecha relación con la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين، |
El panorama de la seguridad regional en Asia y el Oriente Medio preocupa a la comunidad internacional y nos obliga a estar siempre alerta. | UN | إن حالة الأمن الإقليمي في آسيا والشرق الأوسط تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي وتفرض علينا أن نتحلى دائما باليقظة. |
Como hemos declarado en la Asamblea General de las Naciones Unidas, la India está en contra del examen de cuestiones de seguridad regional en la Conferencia de Desarme. | UN | وكما أوضحنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن الهند تعارض النظر في قضايا الأمن الإقليمي في مؤتمر نزع السلاح. |
- Reforzar la seguridad regional en todos los ámbitos de actividad; | UN | - تعزيز الأمن الإقليمي في جميع ميادين الأنشطة؛ |
seguridad regional en la Unión del Río Mano | UN | الأمن الإقليمي في اتحاد نهر مانو |
Dando cumplimiento a lo previsto en la Carta de Yalta del Grupo GUUAM, en la que se expresa que uno de los principales objetivos del Grupo GUUAM es reforzar la seguridad regional en todos los ámbitos de actividad y combatir el terrorismo y el crimen organizado, | UN | وإذ نهتدي بالأحكام الواردة في ميثاق يالطا لمجموعة غووام التي تنص على أن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات الأنشطة، ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، يمثـلان أحد الأهداف الرئيسية للمجموعة، |
Egipto cree que sólo será posible fortalecer el desarme y el sistema de no proliferación internacionales y reforzar la seguridad regional en el Oriente Medio cuando se aplique igualitariamente un solo rasero a todos los Estados de la región sin excepción. | UN | وترى مصر أن النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار سيتعزز وأن نظام الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط سيتعزز عندما يكون هناك تطبيق مماثل بمعيار واحد على جميع دول المنطقة بلا استثناء. |
:: Marco de seguridad regional en el Oriente Medio | UN | :: إطار الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط |
Al tiempo que reconoce que la universalidad depende del éxito en el logro de la seguridad regional en zonas de tensión tales como el Oriente Medio y el Asia meridional, los Estados Unidos siguen comprometidos con la necesidad de ayudar a las partes del Oriente Medio a lograr la paz. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة، تسليماً منها بأن العالمية تتوقف على النجاح في تحقيق الأمن الإقليمي في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، ما زالت ملتزمة بمساعدة الأطراف في الشرق الأوسط على تحقيق السلم. |
El fortalecimiento de la seguridad regional en todas las esferas de actividad y la lucha contra el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas son algunos de los objetivos más importantes del Grupo GUUAM, tal como se define en su Carta. | UN | إن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات النشاط ومكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات هي من ضمن الأهداف الرئيسية لـ " غووام " كما هي محددة في ميثاقها. |
En 2008, la UNPOS proseguirá sus esfuerzos por promover la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia y la seguridad regional en el Cuerno de África. | UN | 64 - وفي عام 2008، سيواصل المكتب جهوده لتعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال وتعزيز الأمن الإقليمي في منطقة القرن الأفريقي. |
La Dependencia de Asia Nororiental se encargaría de estudiar los acontecimientos en la región y apoyar al Secretario General y a los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover la estabilidad y reforzar la seguridad regional en Asia Nororiental. | UN | 173- ستكون وحدة شمال شرق آسيا مسؤولة عن تغطية التطورات التي تحدث في هذه المنطقة ودعم الجهود التي يبذلها الأمين العام والدول الأعضاء لتعزيز الاستقرار وتوطيد الأمن الإقليمي في شمال شرق آسيا. |
En 2008 la Oficina seguirá trabajando para promover la paz, la seguridad y la reconciliación nacional en Somalia y fomentar la seguridad regional en el Cuerno de África. | UN | 110 - وفي عام 2008، سيواصل المكتب جهوده لتعزيز السلام والأمن والمصالحة الوطنية في الصومال وتعزيز الأمن الإقليمي في منطقة القرن الأفريقي. |
Una de las prioridades de la Organización es el fortalecimiento de la seguridad regional en Asia central, en que el terrorismo y las drogas procedentes del Afganistán son los principales factores de desestabilización. | UN | 11 - وقال إن من أولويات المنظمة تعزيز الأمن الإقليمي في آسيا الوسطى حيث يمثل الإرهاب والمخدرات الآتية من أفغانستان العاملين الرئيسيين في زعزعة الاستقرار. |
El cuarto número de 2007 de Disarmament Forum se centró en las cuestiones de seguridad regional del Asia Central, entre ellos la seguridad fronteriza, las redes de traficantes, la zona libre de armas nucleares de la región, la gestión de los almacenes de armas pequeñas y la seguridad de recursos. | UN | 37 - ركز العدد الرابع من مجلة منتدى نـزع السلاح الصادر في عام 2007 على مسائل الأمن الإقليمي في آسيا الوسطى، بما في ذلك أمن الحدود، وشبكات التهريب، والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة، وإدارة مخزون الأسلحة الصغيرة، وأمن الموارد. |
Tales organizaciones se reunieron por última vez los días 2 y 3 de mayo de 2002 para examinar cuestiones relativas a la aplicación de la ley en consonancia con lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) y que debían examinarse más detalladamente en la reunión sobre seguridad regional del Foro que se celebraría en junio de 2002. | UN | وعقد آخر اجتماع لأعضاء المنتدى في 2-3 أيار/مايو 2002 للنظر في مسائل إنفاذ القانون بما يتماشى مع القرار 1373، وسيتواصل النظر في هذا الموضوع في الاجتماع الذي سيعقده المنتدى بشأن الأمن الإقليمي في حزيران/يونيه 2002. |
Deseo dejar constancia de esto ante usted y el Consejo de Seguridad, además de las abundantes pruebas de violaciones de la Carta por parte de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, y del deterioro de la seguridad en la región del Mediterráneo oriental. | UN | وأود أن أسجل هذا لديكم ولدى مجلس الأمن، ليضاف إلى الأدلة الوفيرة على انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة من جانب دولة عضو في الأمم المتحدة وتدهور الأمن الإقليمي في شرق البحر المتوسط. |
Los cuatro puestos reasignados y transferidos pertenecían a las Oficinas Regionales de Seguridad de Cova Lima, Bobonaro, Baucau y Oecussi, el resto de cuyo personal basta para ocuparse de los servicios de seguridad en la región. | UN | وكانت الوظائف الأربع التي خفضت رتبتها ونقلت من مكاتب الأمن الإقليمي في كوفاليما وبوبونارو وبوكاو وأوكوسي حيث العدد المتبقي لموظفي الأمن يكفي لإدارة خدمات الأمن في المنطقة. |