Ambas se han reducido considerablemente en los últimos tiempos y eso amenaza la seguridad económica y social. | UN | وقد تعرض كلاهما للتدهور حديثا، مما يهدد الأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
Así contribuiría a una mayor seguridad económica y social en el plano de las comunidades locales. | UN | وسيسهم المجتمع الدولي بذلك في تعزيز الأمن الاقتصادي والاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي. |
Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las causas estructurales; si no lo hacen, la seguridad económica y social de la población, en particular la de los desfavorecidos, no mejorará. | UN | وذكر أن استراتيجيات الحد من الفقر يجب أن تركز الاهتمام على الأسباب الهيكلية، لأن الأمن الاقتصادي والاجتماعي للسكان، وخاصة المحرومين منهم، لن يتحسن في حالة إهمال هذه الأسباب. |
Artículo 13: seguridad económica y social | UN | المادة 13: الأمن الاقتصادي والاجتماعي |
También es indispensable para crear una seguridad socioeconómica. | UN | وهو أمر حاسم أيضاً في بناء الأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
Otra propuesta fue la de establecer un Consejo de seguridad económico y social. | UN | وانطوى اقتراح آخر على إنشاء مجلس الأمن الاقتصادي والاجتماعي. |
i) El banco central, que funciona sin que participen representantes montenegrinos, ha seguido emitiendo moneda, lo que ha menoscabado, entre otras cosas, la seguridad económica y social y la estabilidad política de Montenegro; | UN | `1 ' ويواصل البنك المركزي، وهو يعمل دون مشاركة ممثلي الجبل الأسود، إصدار المزيد من الأوراق المالية مما ينسف في جملة أمور الأمن الاقتصادي والاجتماعي والاستقرار السياسي في الجبل الأسود؛ |
Representantes de las ONG del Norte y del Sur presentaron sus experiencias y preocupaciones, y muchos de ellos señalaron el efecto devastador que tienen las políticas injustas de comercio internacional sobre la capacidad de muchos países para erradicar la pobreza y ofrecer seguridad económica y social a su población. | UN | وعرض ممثلو منظمات غير حكومية من بلدان الشمال والجنوب تجاربهم وعبروا عن شواغلهم، وأشاروا في كثير من الأحيان إلى الأثر المدمر الذي تخلفه سياسات التجارة الدولية غير المنصفة على قدرة كثير من البلدان على القضاء على الفقر وتوفير الأمن الاقتصادي والاجتماعي لسكانها. |
Garantía de la seguridad económica. La seguridad económica y social es esencial para el bienestar de las personas mayores. | UN | 25 - كفالة الأمن الاقتصادي - إن الأمن الاقتصادي والاجتماعي عنصر أساسي في رفاه المسنين. |
Bahrein es uno de los países en desarrollo que tiene un subsidio de desempleo, a fin de que las familias del país logren cierto grado de seguridad económica y social. | UN | وتعد المملكة من الدول النامية التي تطبق نظام التأمين ضد التعطل لتحقيق نوع من الأمن الاقتصادي والاجتماعي للأسرة البحرينية. |
Algunas embajadas en Kabul observaron un considerable aumento de las solicitudes de visados presentadas por afganos, indicio de inquietud generalizada respecto de la seguridad económica y social en el país. | UN | ولاحظت السفارات في كابل زيادة كبيرة في طلبات الحصول على تأشيرات من قبل الأفغان، مما يدل على وجود قلق واسع النطاق في صفوف العامة بشأن الأمن الاقتصادي والاجتماعي في البلد. |
Artículo 13. seguridad económica y social | UN | المادة 13- الأمن الاقتصادي والاجتماعي |
En efecto, la crisis financiera mundial ha llevado a una mayor comprensión de la estrecha relación entre la creciente desigualdad, el aumento de los mercados financieros no regulados y la amenaza a la seguridad económica y social derivada de las conmociones y las crisis. | UN | وقد أدت الأزمة المالية العالمية في الواقع إلى زيادة الوعي بالارتباط الوثيق بين تزايد التفاوت وصعود الأسواق المالية غير المنضبطة وتعرض الأمن الاقتصادي والاجتماعي للصدمات والأزمات. |
109. En diciembre de 1998 el Consejo de Seguridad Nacional, teniendo en cuenta la gravedad de las circunstancias, planteó el problema de la seguridad económica y social del país. | UN | 109- وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أثار مجلس الأمن القومي، لدى مراعاته للظروف الحرجة، مشكلة الأمن الاقتصادي والاجتماعي للبلد. |
Si bien Nigeria no tiene nada comparable a los planes de seguridad social existentes en otros países, aparte de las disposiciones de la Constitución y la política nacional sobre la mujer de 2003, se ha aplicado la política nacional económica y varios programas de radicación de la pobreza para proporcionar seguridad económica y social a la mujer. | UN | وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن نيجيريا ليس لديها نظام يضاهي نظم الضمان الاجتماعي الموجودة في بلدان أخرى، بخلاف أحكام الدستور والسياسة الوطنية المعنية بالمرأة، لعام 2003، فإنه يتم تنفيذ السياسة الاقتصادية الوطنية ومختلف برامج القضاء على الفقر من أجل توفير الأمن الاقتصادي والاجتماعي للمرأة. |
Tenemos la ardua tarea de garantizar su seguridad económica y social, que es tan importante como su seguridad política y militar. Tenemos la dificultosa tarea de liberarlos de la miseria mientras procuramos liberarlos del temor. | UN | لكن كيف يمكن أن نُلبي هذه التطلعات بينما يعاني هؤلاء من الفقر وسوء التغذية والأمّية والأمراض؟ وكيف يمكن لنا تحقيق الأمن الاقتصادي والاجتماعي الذي يماثل في أهميته الأمن السياسي والعسكري؟ وكيف يمكن تحرير شعوب العالم من العوز بالأسلوب نفسه الذي نسعى فيه إلى تحريرهم من الخوف؟ |
En su informe de 2011, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias destaca los vínculos entre la violencia contra las mujeres y las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales de las mujeres, y señala que la seguridad económica y social es crucial tanto para prevenir esta violencia como para proteger contra ella. | UN | وعمدت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها لعام 2011، إلى تسليط الضوء على الروابط بين العنف ضد المرأة وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، مشيرة إلى أن الأمن الاقتصادي والاجتماعي مهم جدا للوقاية من العنف ضد المرأة ومنعه معا. |
La crisis financiera mundial, en particular, ha permitido comprender mejor la vinculación que existe entre la desigualdad creciente, el auge de los mercados financieros no regulados y la amenaza que representan las convulsiones y crisis financieras para la seguridad económica y social. | UN | وقد أحدثت الأزمة المالية العالمية، على وجه الخصوص، زيادة كبيرة في الوعي بالصلة بين التفاوت المتزايد، وصعود الأسواق المالية غير المنظمة، والتهديد الذي يتعرض له الأمن الاقتصادي والاجتماعي من جراء الصدمات والأزمات. |
e) Además, el Gobierno de Serbia, en respuesta a las medidas tomadas por el Gobierno de Montenegro para de proteger la seguridad económica y social de sus ciudadanos, impuso un bloqueo amplio y estricto de las operaciones generales de pago y del comercio de productos básicos con Montenegro que ha durado varios meses. | UN | (هـ) عمدت الحكومة الصربية، ردا على الإجراءات التي اتخذتها حكومة الجبل الأسود بهدف حماية الأمن الاقتصادي والاجتماعي لمواطنيها، إلى فرض حظر شامل وخانق ومتواصل منذ عدة أشهر، على مجمل عمليات الدفع والتجارة في السلع الأساسية. |
Por consiguiente, el diálogo y la cooperación entre Estados productores y consumidores han cobrado mayor importancia. Así, subrayamos que la seguridad en materia de energía es un aspecto indispensable de la seguridad económica y social y del desarrollo sostenible, e invitamos a las partes pertinentes a contribuir a la seguridad de la energía y a seguir intensificando el diálogo y la cooperación en este ámbito. | UN | وبالتالي، أصبح الحوار والتعاون فيما بين الدول المنتجة والدول المستهلكة أهم مما كان في أي وقت مضى، وبالتالي، فإن الاهتمام بتأمين الطاقة هو جزء لا يتجزأ من الأمن الاقتصادي والاجتماعي ومن التنمية المستدامة أيضا، وندعو الأطراف ذات الصلة إلى الإسهام في تأمين الطاقة وإلى مواصلة النهوض بالحوار والتعاون حول مسائل الطاقة. |
c) Es preciso encontrar la forma de que todas las personas y sus familias tengan una seguridad socioeconómica básica. | UN | (ج) وأنه يتعين السعي إلى إيجاد طرق لتحقيق الأمن الاقتصادي والاجتماعي الأساسي لجميع الأشخاص وأسرهم. |
Se están adoptando medidas para ayudar a los jóvenes que han sufrido padecimientos como consecuencia del desplazamiento, de la inseguridad económica y social y de traumas psicológicos. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الشباب الذين عانوا من التشرد وانعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والصدمات النفسية. |