"الأمن البحري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad marítima en
        
    • Seguridad Marítima de la Operación
        
    • la seguridad marítima de
        
    • de seguridad marítima para
        
    Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Acogemos con beneplácito la decisión de debatir el tema de la seguridad marítima en la novena reunión del Proceso de consultas oficiosas. UN ونرحب بقرار مناقشة موضوع الأمن البحري في الاجتماع التاسع للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    También deben reforzar la gobernanza del sector de la seguridad marítima en esas políticas nacionales; UN وينبغي أيضا تعزيز إدارة قطاع الأمن البحري في تلك السياسات الوطنية؛
    Sin embargo, esta tendencia positiva puede desaparecer dada la ausencia de una infraestructura sostenible y de un aparato de seguridad marítima en el país. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي يظل قابلا للانعكاس في غياب الهياكل الأساسية المستدامة وتطوير أجهزة الأمن البحري في الصومال.
    Elogiando las actividades de las fuerzas de defensa de los Estados ribereños y de Tailandia para fortalecer las modalidades de cooperación, como por ejemplo la iniciativa de Indonesia para la seguridad del estrecho de Malacca, con miras a mejorar la seguridad marítima en los estrechos; UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع التابعة للدول المشاطئة وتايلند في تعزيز طرائق التعاون، مثل مبادرة إندونيسيا بشأن أمن مضيق ملقا، من أجل تعزيز الأمن البحري في المضائق،
    Dicho Organismo, dirigido por el Ministro Coordinador de Asuntos Políticos, Jurídicos y de Seguridad, tiene la responsabilidad primordial de coordinar la coherencia entre diversas instituciones competentes con el propósito de garantizar la seguridad marítima en las aguas de Indonesia. UN وتضطلع هذه الوكالة، التي يرأسها وزير تنسيق الشؤون السياسية والقانونية والأمنية، بمسؤولية رئيسية عن تنسيق الاتساق بين مختلف المؤسسات ذات الصلة لأغراض كفالة الأمن البحري في المياه الإندونيسية.
    Asimismo, consideramos que esa institución contribuirá positivamente a nuestras medidas coherentes contra la amenaza a la seguridad marítima en nuestra región. UN ونرى أيضا أن هذه المؤسسة سوف تسهم إسهاما إيجابيا في التدابير المستمرة التي نتخذها لمكافحة الأخطار التي تتهدد الأمن البحري في منطقتنا.
    Las actividades de cooperación que se estipulan en el Acuerdo, entre otras cosas mediante el Centro de Intercambio de Información, ya están en marcha y están realizando contribuciones positivas al mejoramiento de la seguridad marítima en la región. UN إن الأنشطة التعاونية المطلوبة بموجب الاتفاق، بما في ذلك من خلال مركز لتبادل المعلومات، أصبحت الآن تعمل وتسهم بشكل إيجابي في تعزيز الأمن البحري في المنطقة.
    :: ¿Cómo puede la comunidad internacional apoyar efectivamente las medidas regionales para garantizar la seguridad marítima en el Golfo de Guinea como resultado de las actividades ilícitas de piratas? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية الجهود الإقليمية لضمان الأمن البحري في خليج غينيا، نتيجة للأنشطة غير المشروعة للقراصنة؟
    Con ese fin, en 2009 se aprobó en Kinshasa el Marco para asegurar el Golfo de Guinea y un protocolo por el que se creó el Centro Regional de Coordinación para la seguridad marítima en África Central, con sede en la República del Congo. UN ولتلك الغاية، اعتمدت هذه الدول عام 2009 في كينشاسا إطار حماية خليج غينيا، وبروتوكولاً منشئاً للمركز الإقليمي لتنسيق الأمن البحري في وسط ِأفريقيا، الذي سيكون مقره في جمهورية الكونغو.
    En relación con la seguridad marítima, la CEEAC informó a la UNOCA de su intención de crear un centro subregional de vigilancia de la seguridad marítima en 2012. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن البحري، أبلغت الجماعة الاقتصادية المكتب اعتزامها إنشاء مركز دون إقليمي لرصد حالة الأمن البحري في عام 2012.
    También pidió que se hicieran avances concretos en el establecimiento de una zona económica exclusiva frente a las costas de Somalia y se adoptaran medidas intersectoriales amplias contra la piratería y de refuerzo de la seguridad marítima en Somalia. UN ودعا أيضا إلى إحراز تقدم ملموس في إنشاء منطقة اقتصادية خالصة قبالة سواحل الصومال، واتخاذ إجراءات إقليمية تشمل جميع القطاعات وتستهدف مكافحة القرصنة وضمان الأمن البحري في الصومال.
    Decisión sobre la seguridad marítima en África - Doc. EX/CL/61 (III) Add.1 UN مقرر بشأن الأمن البحري في أفريقيا، الوثيقة EX/CL/61 (III)/Add.1
    Indonesia, Malasia y Singapur también han coordinado sus actividades para mejorar la seguridad marítima en el Estrecho de Malacca (Véase A/61/63, párr. 95). UN كما أن إندونيسيا، وسنغافورة، وماليزيا تنسق جهودها لتعزيز الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة (انظر A/61/63 الفقرة 95).
    Nos comprometemos a lograr que las aguas de Asia sean seguras, no sólo mediante contribuciones de recursos humanos y financieros al Centro, sino también mediante la aplicación del Acuerdo de Cooperación Regional y el fortalecimiento de la cooperación y el fomento de la capacidad en materia de seguridad marítima en la región. UN ونحن ملتزمون بتحقيق الأمن والسلامة في المياه الآسيوية، ليس من خلال التبرعات المالية وبالقوى البشرية للمركز فحسب، بل أيضا من خلال تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي وتعزيز التعاون وبناء القدرات من أجل الأمن البحري في المنطقة.
    Además, garantizar la seguridad marítima en nuestras aguas nacionales representa una importante medida adoptada para abordar las amenazas a la seguridad no tradicionales que surgen del mar, como los asaltos a mano armada a los buques, el contrabando de personas y mercancías, y la tala ilegal. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل ضمان الأمن البحري في مياهنا الإقليمية خطوة هامة تم اتخاذها للتصدي للتهديدات الأمنية غير التقليدية الناشئة من البحر، مثل السطو المسلح على السفن وتهريب الأشخاص والسلع وقطع الأشجار غير المشروع.
    En agosto de 2006 se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades en materia de seguridad marítima en Guinea Ecuatorial, tras la cual se organizó un seminario nacional de capacitación para instructores. UN ونظمت بعثة لتقييم الاحتياجات في مجال الأمن البحري في غينيا الاستوائية في آب/أغسطس 2006 تلتها حلقة عمل وطنية لتدريب المدربين.
    4. La secretaría también sigue colaborando con los miembros y con asociados internacionales sobre otras prioridades de la región, en particular la redacción de legislación relacionada con la seguridad, la mejora de la capacidad en materia de seguridad de las fronteras y el fortalecimiento de la seguridad marítima en la región. UN 4 - كما تواصل الأمانة العمل مع الأعضاء والشركاء الدوليين بشأن أولويات إقليمية أخرى تشمل صياغة تشريعات متعلقة بالأمن، وتحسين القدرات الخاصة بأمن الحدود، وتعزيز الأمن البحري في المنطقة.
    El 26 de marzo, la UNOWA asistió a un seminario sobre seguridad marítima en el Golfo de Guinea, celebrado en Douala (Camerún), durante el cual se elaboraron directrices para la creación de un centro de coordinación subregional para la seguridad marítima. UN 40 - وفي 26 آذار/مارس، حضر المكتب حلقة دراسية عن الأمن البحري في خليج غينيا عُقدت في دوالا، الكاميرون، ووُضعت خلالها المبادئ التوجيهية لإنشاء مركز دون إقليمي لتنسيق شؤون الأمن البحري.
    En segundo lugar, el Centro de Seguridad Marítima de la Operación Atalanta (Cuerno de África) podría informar al Estado del pabellón si un buque no estuviera registrado en su portal. UN يمكن لمركز الأمن البحري في القرن الأفريقي في مرحلة ثانية أن يبلغ دولة العلم في حالة عدم تسجيل سفينة في موقعها.
    El Grupo apoya la propuesta hecha por la Organización Marítima Internacional de celebrar una conferencia internacional sobre la seguridad marítima de Somalia que examine la cuestión detenidamente. UN وتؤيد الهيئة اقتراح المنظمة البحرية الدولية عقد مؤتمر دولي بشأن الأمن البحري في الصومال لمناقشة هذه المسألة بشكل مفصل.
    En octubre de 2007 se realizó un ejercicio de seguridad marítima para evaluar la respuesta de las Islas Caimán a desastres no naturales. UN وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus