"الأمن البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • biocustodia
        
    • seguridad biológica
        
    • bioseguridad
        
    • vigilancia biológica
        
    • bioprotección
        
    • protección biológica
        
    La biocustodia comprende las medidas adoptadas para reducir al mínimo la posibilidad de que se utilicen deliberadamente agentes biológicos para causar daños. UN يغطي الأمن البيولوجي التدابير المتخذة للحد من إمكانية استخدام العوامل البيولوجية عن قصد لتُسبِّب أذى.
    No obstante, es necesario tener también en cuenta otros aspectos de la biocustodia. UN لكن من اللازم أن تراعي أيضاً جوانب الأمن البيولوجي الأخرى.
    Así pues, el Brasil opina que se debe evitar una definición excesivamente reductora de la biocustodia. UN وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط.
    * Una evaluación sistemática de los riesgos en términos de seguridad biológica en todas las organizaciones con funciones en la materia; UN :: اتساق تقييم المخاطر التي يتعرض لها الأمن البيولوجي بين المنظمات المسؤولة عن الأمن البيولوجي وداخل هذه المنظمات؛
    Instrumento de mayor jerarquía en materia de seguridad biológica. UN وهو صك رفيع المستوى في مجال الأمن البيولوجي.
    La tecnología y la ciencia que alimentan la bioseguridad y el bioterrorismo evolucionan con rapidez. UN وتحدث تطورات سريعة في العلم والتقنية اللذين يغذيان الأمن البيولوجي والإرهاب البيولوجي.
    La quinta sesión de trabajo se dedicó al examen de la evaluación de la bioseguridad y la aplicación de procedimientos de bioseguridad. UN في حين كُرست جلسة العمل الخامسة للنظر في تقييم الأمن البيولوجي وتنفيذ إجراءات الأمن البيولوجي.
    La biocustodia y la bioseguridad en el laboratorio suelen superponerse y deberían complementarse. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    El alcance de la biocustodia debería comprender a determinados agentes, el equipo, el transporte, la gestión de los riesgos, la supervisión, la vigilancia y el examen. UN ينبغي أن يشمل نطاق الأمن البيولوجي العوامل المختارة والمعدات، والنقل، وإدارة المخاطر، والإشراف، والمراقبة، والاستعراض.
    La divulgación y el intercambio de información en sitios de bitácora (blogs) pueden contribuir a aumentar la concienciación sobre las cuestiones de biocustodia. UN بإمكان الدعوة وتبادل المعلومات عن طريق سجلات شبكية أن يسهما في إذكاء الوعي بشأن قضايا الأمن البيولوجي.
    El posible " doble uso " de algunas ciencias de la vida requiere el estudio de medidas de biocustodia. UN يتطلب احتمال " ازدواج استخدام " بحوث معينة في علوم الحياة النظر في تدابير الأمن البيولوجي.
    La aplicación eficaz de las prácticas de biocustodia en el laboratorio requiere la adhesión de las instituciones. UN يتطلب التنفيذ الفعلي لممارسات الأمن البيولوجي في المختبرات الالتزام
    En particular, para velar por la biocustodia se deben tomar, primera y principalmente, medidas firmes de bioseguridad. UN ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية.
    Resolución 76- Reglamento para el otorgamiento de las autorizaciones de seguridad biológica. UN ووضع المفاهيم اللازمة لتنظيم الأمن البيولوجي في المؤسسات.
    Por ejemplo, el Grupo recomienda varias importantes iniciativas para mejorar la seguridad biológica. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    * La capacidad de detectar, prevenir y manejar los peligros y amenazas en términos de seguridad biológica; UN :: الأهلية والقدرة على تحديد المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن البيولوجي ودرئها وإدارتها؛
    * Manejar en el extranjero siempre que sea posible los riesgos en términos de seguridad biológica planteados por agentes exóticos; UN :: ضمان إدارة المخاطر الداخلية التي يتعرض لها الأمن البيولوجي في الخارج حيثما أمكن؛
    La amenaza del bioterrorismo se ha intensificado, y la cuestión de la bioseguridad es cada vez más importante. UN ويتزايد تهديد الإرهاب البيولوجي، وتزداد مسألة الأمن البيولوجي بروزا.
    :: Adopción de prácticas de bioseguridad por el personal de salud. UN :: اعتماد ممارسات الأمن البيولوجي من جانب العاملين الصحيين.
    iii) El establecimiento de un centro de intercambio de información sobre vigilancia biológica y códigos de conducta científicos para promover el intercambio de información y el fomento de la sensibilización; UN `3` تأسيس مركز لتبادل المعلومات بشأن الأمن البيولوجي ومدونات قواعد السلوك العلمية للمساعدة على تبادل المعلومات والتوعية؛
    Esas resoluciones abordaron cuestiones tan diversas como la lucha contra la malaria, la erradicación de la poliomielitis, las nuevas cuestiones de bioprotección, el control del tabaco, la equidad sanitaria y la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. UN وتعالج هذه القرارات قضايا شتّى، مثل مكافحة الملاريا؛ والقضاء على شلل الأطفال؛ ومسائل الأمن البيولوجي الناشئة؛ ومكافحة التبغ؛ والإنصاف في مجال الصحة؛ والتأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    Tras esta reunión, el Programa Internacional de Futuros elaboró un programa de seguimiento sobre la protección biológica que condujo a la creación, a mediados de 2005, de un sitio web dedicado a los códigos relativos a la bioprotección: http://www.biosecuritycodes.org. UN وبعد هذا الاجتماع، وضع البرنامج الدولي للمستقبل برنامجاً لمتابعة الأمن البيولوجي أدى إلى القيام في منتصف عام 2005 بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مخصص لقواعد الأمن البيولوجي: http://www.biosecuritycodes.org.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus