"الأمن التابعون للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad de las Naciones Unidas
        
    Personal de seguridad de las Naciones Unidas UN أفراد الأمن التابعون للأمم المتحدة
    Funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas explicaron que no podían proporcionar una escolta debido a la situación de seguridad y las amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, y aconsejaron al Grupo que no viajara. UN وأوضح ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة أنه لا يمكن توفير المرافقة بسبب الحالة الأمنية والتهديد الموجه لأفراد الأمم المتحدة ونصحوا الفريق بعدم السفر.
    Este equipo, liderado por un coronel, se aumentará rápidamente con el personal necesario de apoyo a la misión, incluidos expertos en municiones explosivas y oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقود الفريق عسكري برتبة عقيد، وسيتم تعزيز الفريق بسرعة بأفراد دعم البعثة اللازمين، بمن فيهم خبراء الذخيرة وموظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة.
    En lo que respecta a los 50 nuevos puestos de funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, se informó a la Comisión de que los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas tienen la función de controlar el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, en tanto los guardias armados contratados en forma comercial deben proteger y garantizar la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بـ 50 وظيفة جديدة من فئة الخدمة العامة الوطنية، أبلغت اللجنة بأن ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة مسؤولون عن تأمين الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة، في حين أن الحراس المسلحين التجاريين مسؤولون عن توفير الحماية لمرافق الأمم المتحدة وحراستها.
    Los funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas y oficiales militares de la ONUCI informaron al Grupo que no contaban con las fuerzas necesarias para acercarse al aeropuerto para vigilar o interceptar un cargamento ilícito, debido a que el único camino hacia el aeropuerto estaba bloqueado en varios sitios por unidades de las fuerzas de seguridad. UN إذ أبلغ ضباط الأمن التابعون للأمم المتحدة والضباط العسكريون في عملية الأمم المتحدة الفريق أنه ليس لديهم ما يكفي من قوات للاقتراب من المطار بهدف مراقبة أو حظر بضاعة غير قانونية، نظرا لأن وحدات من قوات الأمن سدت الطريق الوحيد المؤدي إلى المطار في أماكن عدة.
    Se les ha prestado cierta atención, pero en nuestra opinión no es posible demostrar que el origen sea otro que la detonación, ocasionada por el calor intenso, de las municiones que llevaba el personal de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد كُرِّس قدر من الاهتمام لهذه المسألة، ولكننا لا نعتبر أن من الممكن إثبات أن منشأها يمكن أن يعزى لسبب غير الحرارة الشديدة التي أدت إلى إطلاق الذخيرة من الأسلحة التي كان يحملها موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة.
    Pese a las amenazas, cada vez más directas y letales, el personal de seguridad de las Naciones Unidas ha podido mitigar en cierta medida los riesgos adaptando los arreglos de seguridad y colaborando en la materia con el Gobierno, la AMISOM, los dirigentes de los clanes locales e incluso los insurgentes. UN وعلى الرغم من التهديدات المميتة المباشرة المتزايدة، تمكن موظفو الأمن التابعون للأمم المتحدة() من تخفيف المخاطر إلى حد ما من خلال تكييف الترتيبات الأمنية، والتعاون في مجال الأمن مع الحكومة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارات العشائر المحلية، وحتى المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus