"الأمن التابعين للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad de las Naciones Unidas
        
    Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas UN إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة
    Unos guardias que no pertenecían al servicio de seguridad de las Naciones Unidas le denegaron la entrada, al parecer por problemas de seguridad. UN فقد رفض حرس من غير موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة السماح له بالدخول لأسباب أمنية.
    La pérdida del pase de conferencia deberá comunicarse de inmediato al personal de seguridad de las Naciones Unidas en Madrid. UN وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب القيام على الفور بإبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة الموجودين في مدريد.
    El Jefe de la Dependencia puntualizó que se disponía de agentes de seguridad de las Naciones Unidas allí donde la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de Nueva York consideraba insatisfactorias las condiciones de seguridad. UN وقد شدد رئيس وحدة الأمن في المفوضية على أن ضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة يتم توفيرهم عندما يدرس مكتب منسق شؤون الأمن في نيويورك الوضع الأمني المحلي ويرى أنه غير مرض.
    Una unidad de 10 oficiales de seguridad de las Naciones Unidas vela por la seguridad de los locales del BOMVIC durante las 24 horas del día. UN وتتولى وحدة من 10 من ضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة كفالة أمن مكاتب هذا المركز طوال 24 ساعة.
    :: Dos nuevos puestos de oficial de seguridad nacional para la oficina auxiliar de El Geneina, que trabajarían junto con los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN :: وظيفتان إضافيتان لفردي أمن وطنيين للمكتب الفرعي في الجنينة، يعملان إلى جانب أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas sólo durante el horario de trabajo. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط.
    Otros 78 funcionarios de las Naciones Unidas se trasladaron al Foro, de los cuales, 57 funcionarios de ONU-Hábitat actuaron como secretaría del Foro y 21 funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas proporcionaron seguridad al recinto de la reunión. UN وسافر إلى المنتدى 78 من موظفي الأمم المتحدة الآخرين، ومن بين هؤلاء 57 من موظفي موئل الأمم المتحدة عملوا بمثابة أمانة للمؤتمر و21 من موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة قاموا بتأمين مكان المنتدى.
    También presta apoyo al sistema de seguridad de las Naciones Unidas al velar por que se comparta información correcta entre los organismos y los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN ويدعم الصندوق أيضا النظام الأمني للأمم المتحدة عن طريق ضمان التقاسم الجيد للمعلومات بين الوكالات وموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Acoge con beneplácito la intención del Gobierno de Indonesia de iniciar en breve conversaciones con las oficinas de las Naciones Unidas en Yakarta sobre las disposiciones para facilitar una evaluación de la situación en Timor Oriental por los expertos en cuestiones de seguridad de las Naciones Unidas. UN وترحب البعثة باعتزام حكومة إندونيسيا البدء قريبا في مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة في جاكرتا بشأن وضع ترتيبات لتسهيل إنجاز خبراء الأمن التابعين للأمم المتحدة لتقييمهم للوضع في تيمور الغربية.
    La pérdida del pase de conferencia deberá comunicarse de inmediato al personal de seguridad de las Naciones Unidas y a la Dependencia de Acreditación de la Oficina de Protocolo de las Naciones Unidas en Bali. UN وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب على الفور إبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة ووحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في بالي.
    Sin embargo, como se considera que la presencia de oficiales de seguridad de las Naciones Unidas en las capitales constituye un riesgo elevado, los propios asesores del ACNUR en materia de seguridad sobre el terreno serán asignados cada vez más a solamente lugares de destino distantes. UN بيد أنه، مع تواجد موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة في العواصم التي يعتبر احتمال الخطر فيها عالياً، فإن تعيين مستشاري المفوضية لشؤون الأمن الميدانية سينحصر بصفة متزايدة في المواقع الميدانية النائية.
    Es preciso que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de seguridad de las Naciones Unidas den orientación sobre si los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas deben portar armas. UN ويلزم أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن التوجيه في ما يتعلق بما إذا كان ينبغي لموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة أن يحملوا أسلحة.
    También se encargará de capacitar a todas las categorías de funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas en toda la Misión, inclusive en el manejo de armas. UN وتتولى أيضا المسؤولية عن توفير التدريب لضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة من كل الرتب في جميع أنحاء البعثة، بما في ذلك التدريب على الأسلحة النارية.
    El representante de un grupo de Partes señaló que el personal de seguridad de las Naciones Unidas había denegado a varios representantes de una organización no gubernamental el ingreso al período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo. UN وأشار ممثل مجموعة من الأطراف إلى أن موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة حرموا العديد من ممثلي منظمة غير حكومية من الدخول لحضور الدورة الحالية للفريق العامل.
    La capacitación especializada que actualmente imparte la Dependencia de Apoyo a las Misiones requiere el mantenimiento de los puestos actualmente aprobados a fin de impartir capacitación en esferas especializadas para garantizar la certificación y la renovación de la certificación de los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقتضي التدريب المتخصص الذي تقدمه حاليا وحدة دعم البعثات استمرار الوظائف الموافق عليها حاليا من أجل توفير التدريب في المجالات المتخصصة لكفالة تأهيل وإعادة تأهيل موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.
    Esos dos nuevos emplazamientos están custodiados en la actualidad por guardias de una empresa de seguridad privada contratada externamente, sin la presencia de personal de seguridad de las Naciones Unidas que los supervise. UN ويتولى حراسة هذين الموقعين الجديدين حاليا حراس تابعون لشركة أمن خاصة خارجية بلا وجود إشرافي لموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus