"الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Seguridad de las Naciones Unidas sobre
        
    • de Seguridad sobre
        
    • Seguridad de las Naciones Unidas relativas
        
    • Seguridad de las Naciones Unidas relativa
        
    • de Seguridad relativa a
        
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Hemos hecho aplicar la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el Iraq. UN وعملنا على إنفاذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن العراق.
    :: En consecuencia, Eritrea se opuso de inmediato a la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre esa cuestión. UN بناء على ذلك، عارضت إريتريا فورا القرار الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    :: Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre embargos de armas; UN :: قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة؛
    El 26 de abril de 1993 entraron en vigor las disposiciones de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a las nuevas sanciones económicas y comerciales impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بدأت تسري أحكام القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الجزاءات التجارية والاقتصادية الجديدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    El cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los embargos de armas y las sanciones; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    Y después vino la verdadera intervención. ¿Había acaso una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre esta cuestión que autorizara esas acciones? UN هل صدر قرار عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ليجيز هذه الأعمال؟ لم يحدث شيء من هذا.
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre este conflicto, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني،
    Observaciones del Paraguay al Informe sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las armas de destrucción en masa UN ملاحظات باراغواي عن التقرير المتعلق بتنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن أسلحة الدمار الشامل
    Viet Nam también ha cumplido con las obligaciones dimanantes de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo internacional y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, pide a todos los países africanos y los amigos de África que rechacen todos los proyectos de resolución que se presenten al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN كما يطلب إلى جميع البلدان الأفريقية وأصدقاء أفريقيا رفض أي مشروع قرار قد يُعرض على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Se han emitido notificaciones especiales de la INTERPOL y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre todas las entidades y casi todas las personas que figuran en la Lista. UN فقد أُصدِرَت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جميع الكيانات وتقريباً جميع الأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات.
    Consideramos que la finalización del proceso de preparación del proyecto de resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Kosovo, que fue elaborado por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho en Bonn, constituye un sólido fundamento para el cese inmediato de los bombardeos de Yugoslavia. UN وإننا نرى أن استكمال عملية وضع اللمسات النهائية على مشروع قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن كوسوفو، والذي وضعه وزراء خارجية الثمانية الكبار في بون، بمثابة الأساس السليم للوقف الفوري للهجمات على يوغوسلافيا بالصواريخ والقنابل.
    Ucrania, que asumió dificultades económicas adicionales a causa de la crisis en Yugoslavia, apoya sinceramente una solución pacífica para Kosovo y toma nota con satisfacción de que este resultado se debe en parte a los esfuerzos ucranios por cuanto la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Kosovo se basa también en las propuestas pertinentes de Ucrania. UN إن أوكرانيا، التي تتحمل مشقات اقتصادية إضافية ناجمة عن الأزمة اليوغوسلافية، تؤيد تأييداً تاماً التسوية السلمية المتعلقة بكوسوفو وتلاحظ مع الارتياح أن هذه النتيجة تعزى جزئياً إلى الجهود الأوكرانية، حيث إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن كوسوفو يستند أيضاً إلى مقترحات أوكرانيا ذات الصلة.
    Jefe de la delegación de Bahrein en la sesión especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las condiciones del pueblo palestino, celebrada en Ginebra los días 25 y 26 de mayo de 1990. UN رئيس وفد البحرين إلى الاجتماع الخاص لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن ظروف الشعب الفلسطيني، المعقود في جنيف، 25 و 26 أيار/مايو 1990.
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre este conflicto, UN وإذ يشير إلى القرارات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الصراع الآذري/الأرميني ،
    Informe presentado por los Estados Unidos al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad a los 60 días de su aprobación UN تقرير يغطي فترة 60 يوما مقدم من الولايات المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803
    Acogiendo con beneplácito que el 24 de septiembre de 2009 se haya celebrado la cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación y el desarme nucleares, que confirmó el ideal de un mundo sin armas nucleares, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 الذي أكد الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    El 26 de abril de 1993 entraron en vigor las disposiciones de la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a las nuevas sanciones económicas y comerciales impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بدأت تسري أحكام القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الجزاءات التجارية والاقتصادية الجديدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    La República de Bulgaria aplica estrictamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN إن جمهورية بلغاريا تنفذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تنفيذا دقيقا.
    :: Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de un zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN :: رحبوا بمبادرة الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Finlandia aplicó la resolución 841 (1993) del Consejo de Seguridad relativa a Haití mediante un Decreto sobre el cumplimiento de las obligaciones dimanadas de la resolución del Consejo de Seguridad sobre Haití. UN تم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( بشأن هايتي في فنلندا بمرسوم يقضي بإنفاذ الالتزامات الناشئة من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus